Приветствую Вас Гость | RSS
Суббота
24.06.2017, 03:06
Чувашские песни
Главная И. Я. Яковлев — создатель чувашской письменности... - Форум о Чувашской культуре Регистрация Вход
javascript://
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Kiremet, gjanet880 
Форум о Чувашской культуре » Общие форумы » История и культура чувашского народа » И. Я. Яковлев — создатель чувашской письменности... (и литературного языка)
И. Я. Яковлев — создатель чувашской письменности...
DefOldДата: Среда, 13.10.2010, 11:10 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 503
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Offline
И. Я. Яковлев — создатель чувашской письменности и литературного языка

Центральным направлением деятельности И. Я. Яковлева и созданной им школы были подготовка из трудового народа собственной чувашской интеллигенции, развитие и обогащение культуры родного народа и пробуждение его национального самосознания. Мощным фактором осуществления этих задач И. Я. Яковлев считал родной язык. «Поднять культуру чуваш, — писал он, — возможно только через родной, понятный им язык» . Поэтому создание письменности и письменного общедоступного литературного языка он рассматривал как неотъемлемую часть культурно-просветительского дела. Он хорошо понимал, что литературный язык является орудием развития общественной жизни, материального и духовного прогресса народа, орудием приобщения чувашей к русской передовой культуре и поднятия собственной национальной культуры.

Превратив Симбирскую чувашскую школу в литературно-издательский центр, И. Я. Яковлев поднял чувашский разговорно-бытовой язык до уровня национального литературного языка. Это было в то самое время, когда ослепленные угаром великодержавного шовинизма царские чиновники не переставая твердили, что издание книг на чувашском языке развивает у чувашей только самомнение и сепаратизм, вредит политике русского правительства.

Попытки создания чувашского письменно-литературного языка были предприняты еще до Яковлева, уже в первой половине XVIII в. За последующие сто с лишним лет были изданы различные по объему и содержанию книги. Но за отсутствием собственного чувашского алфавита слова транскрибировались в них средствами русской графики. Печатание текстов исключительно русскими буквами, без учета специфических особенностей чувашской фонетики очень затрудняло передачу звукового облика чувашских слов и тем более правильное чтение текста. Это препятствовало развитию чувашской письменности и распространению чувашских книг в народе. Усовершенствованием графической системы чувашского языка в разное время занимались Е. Рожанский, А. Алмазов, С. Элпидин. Существенную поправку внес в чувашскую трафику Н. Золотницкий. Но до выступления Яковлева чувашская графика оставалась неупорядоченной. Отсутствие нужных знаков мешало правильному воспроизведению специфических звуков чувашского языка. Одни и те же звуки в разных фонетических положениях обозначались различными буквами и, наоборот, слова с различным звуковым составом имели одинаковое начертание (напр., курăк «трава» и курак «грач» писались корак). На эти недостатки Яковлев указывал еще в 1867 г. «Я полагаю, что для выражения чувашских звуков необходимо составить некоторые условные знаки, без которых нельзя обойтись при выражении чувашских звуков...», — писал он в рецензии на книгу Н. Золотницкого «Сöлдалык кнеге» . А через четыре года, когда после успешного окончания гимназии стал студентом историко-филологического факультета Казанского университета, И. Я. Яковлев вплотную занялся составлением чувашского алфавита. В 1871 г. вместе с русским студентом А. В. Белилиным он составил на основе низового диалекта первый вариант нового чувашского алфавита, состоящего из 47 знаков, и на этой основе в 1872 г. издал букварь под названием «Тъваш адизене сырьва вьренмелли кнеге» (к печати разрешено 15 ноября 1871 г. Советом братства св. Гурия). Однако из-за громоздкости и технического несовершенства знаков первый алфавит для практического пользования оказался крайне неудобным. В 1872 г. Яковлев и Белилин переделали алфавит, сократили количество букв до 27. Из них 18 букв — а, п, в, к, т, е, ш, с, и, л, м, н, о, р, у, ф, х, ы — выражало общие для русского и чувашского языков звуки, буква j вводилась для обозначения общего для русского и чувашского языков среднеязычного согласного звука й, а 8 букв — т, т3, ç, л3, на ,ÿ, ъ, ь изображали специфические звуки чувашского языка. Этим алфавитом в том же 1872 г. были изданы литографическим способом новый чувашский букварь и перевод книги «Начальное учение право славной христианской веры», которыми было положено начала зарождению чувашского литературного языка. В 1873 г. Яковлев, снова пересмотрел и усовершенствовал свой алфавит и издал «Букварь для чуваш с присоединением русской азбуки» и второе издание «Начального учения православной христианской веры». В новом варианте алфавита буквы о, ф, как несвойственные низовому диалекту, были изъяты, буква j заменена буквой й,. буква ъ — буквой ă, буква ь — буквой ě. В двадцатипятибук-венном алфавите, вошедшем в историю с именем И. Я. Яковлева, все чувашские специфические звуки получили свое графическое обозначение, при этом новые чувашские буквы представляли собой те же буквы русского алфавита, дополненные диакритическими знаками.

Создание собственного алфавита явилось целой революцией в культурной и общественно-политической жизни чувашского народа. Интерес к чувашской книге резко повысился. Благодаря усовершенствованию письменности и использованию родного языка в первоначальном обучении, чуваши с доверием стали относиться к школам.

Но реакционная часть духовенства, первым запевалой которой выступил священник В. Я. Смелов, исключительно враждебно реагировала на появление алфавита Яковлева. Ее раздражало, что Яковлев, вместо того чтобы содействовать обрусению «инородцев», «задался мыслию чувашский язык сделать книжным», «цивилизованным, с своей транскрипцией» (т. е. алфавитом.— Н. П.). Очень трудно было бы И Я. Яковлеву отстоять начатое дело без поддержки передовых русских деятелей. Десятки объяснений приходилось писать проф. Н. И. Ильминскому, вдохновителю создания чувашского алфавита, в защиту деятельности Яковлева. Искренне сочувствовал и всячески поддерживал Яковлева инспектор народных училищ Симбирской губернии И. Н. Ульянов. Примечательно, что в 1873 г., получив из типографии свой новый «Букварь для чуваш», изданный на новом, окончательном варианте алфавита, Яковлев тотчас же отправил один экземпляр И. Н. Ульянову. С такой же оперативностью Илья Николаевич ответил ему: «Я получил вчера и экземпляр Вашей книжки. Очень рад за Вас, что она окончилась печатанием, постараюсь употребить с своей стороны возможное содействие распространению ее в чувашских школах» .

Приступая к работе по определению звуков и букв чувашского языка, за основу будущего алфавита И. Я. Яковлев взял низовой укающий диалект, и его первый букварь был написан на низовом диалекте. Согласно утвержденному царским правительством 26 марта 1870 г. распоряжению об использовании живых наречий инородцев при первоначальном обучении их грамоте, для верховых чувашей Яковлев хотел издать особый букварь на их окающем диалекте. «...Как бы мала ни была разница между наречиями анатри и вириял, — писал он, — по нашему мнению, для первоначального обучения в школе необходимо составлять учебники на том и другом наречии» . Но вскоре он понял, что для консолидации нации необходим единый общенародный литературный язык, а издание книг на двух диалектах приведет к образованию двух письменно-литературных языков, которые в своем дальнейшем развитии могут далеко отойти друг от друга. Поэтому он решительно отказался от издания учебников на двух диалектах. Сосредоточив в своих руках все литературно-издательское дело, он усиленно стал культивировать низовой диалект, обогащая его элементами верхового диалекта.

В дояковлевский период, когда книги издавались исключительно на основе верхового окающего диалекта, чувашский книжный язык не сумел выработать сколько-нибудь устойчивых норм. Особенно поражает он лексической пестротой, стилистической неупорядоченностью. Яковлев свою издательскую деятельность начал с выработки единых языковых норм. Он хорошо понимал, что необходимым условием существования литературного языка, призванного обслуживать все население данного языкового коллектива, является единство языковых норм — фонетических, морфологических, синтаксических, стилистических, лексических, произносительных. Первым мероприятием по выработке языковых норм чувашского общенародного литературного языка было известное «Предуведомление», составленное Яковлевым в 1872 г., которое перепечатывалось почти в каждом издании букваря. В «Предуведомлении» изложены графические, орфографические и произносительные нормы чувашского литературного языка. Что касается фонетических, морфологических и синтаксических норм, то они вырабатывались в процессе коллективной творческой работы. В первых изданиях букваря эти нормы ориентировались исключительно на низовой диалект. Но с 80-х гг. язык яковлевских изданий начинает приобретать общенародный характер.

Создавая общенародный литературный язык, в основу произносительной нормы И. Я. Яковлев положил низовое произношение. В силу этого из звукового состава литературного языка выключил звук о, т. к. в низовом диалекте вместо верхового о произносится у. Верховое ч, произносимое почти как русское ч, он заменил низовым т, произносимым как сочетание звуков т'ш'.

В чувашской разговорной речи, особенно в верховом диалекте, конечные гласные неполного образования ă и ě имеют тенденцию к утрате, ср.: кивě—кив «старый», сывă—сыв «здоровый». В яковлевских изданиях в соответствии с народным произношением обе формы признавались литературными.

В живом разговорном языке гласные неполного образования ă и ě выпадают и в середине слова, ср.: ырăлăх—ырлăх «доброта», пурăнăç—пурнăç «жизнь», вěлтěрен—вěлтрен «крапива». Яковлев обе формы включил в литературную норму.

Нормы устанавливались и в области ударения. В чувашском языке ударение не имеет единой системы. В некоторых говорах низового диалекта оно всегда бывает на конечном слоге, а в верховом место ударения зависит от наличия в слоге гласного неполного образования ă или ě. В основу литературного ударения Яковлев положил южнобуинское ударение, занимающее промежуточное положение между низовым и верховым ударениями. Оно характеризуется следующими особенностями: 1) если в слове все слоги содержат полногласные звуки (а, у, ы, э, и, ÿ), то ударение падает на последний слог: качакá «коза», хурамá «вяз»; в этом случае яковлевское ударение совпадает и с верховым и с низовым ударениями; 2) если в слове все гласные являются краткими (ă, ě), то ударение падает на конечный слог: кăмрăк «уголь», чěкěнтěр «морковь; в этом случае яковлевское ударение отходит от верхового ударения и близко соприкасается с низовым ударением; 3) если в слове конечный слог содержит в себе краткое гласное, а гласные предыдущих слогов являются полными, то ударение перемещается на предыдущий слог: юмáнлăх «дубняк», турáтлă «ветвистый»; в этом случае яковлевское ударение отходит от низового ударения и близко соприкасается с верховым.

Принятые И. Я. Яковлевым нормы ударения просуществовали до 20-х гг. В 1920 г. основоположник чувашской советской поэзии Михаил Сеспель литературной нормой объявил верховое ударение, которое от яковлевского ударения отличается только одним правилом (2-й случай).

В области морфологии нормализация чувашского литературного языка сводилась к следующему:

1) Если в дояковлевском книжном языке аффикс множественного числа соответственно верховому диалекту употреблялся с двоякой огласовкой - -сем для имен с гласными переднего ряда и -сам для имен с гласными заднего ряда, то Яковлев, ориентируясь на низовой диалект, установил нормой лишь вариант с палатальной огласовкой -сем.

2) Если в дояковлевском книжном языке родительный (притяжательный) падеж соответственно верховому диалекту употреблялся, как правило, в краткой форме, то Яковлев, ориентируясь на низовой диалект, включил в литературную норму обе формы — краткую и полную, но в букварях отдавал предпочтение полной форме. Примеры:

Пěр пичěкенěн хěрěх кăшăл (Букварь, 1873, .стр. 15) «У одной бочки сорок обручей». Ӳпренěн ěмěрě икě эрне (Букварь, 1886, стр. 14) «Жизнь мошки на две недели». Тыткала пěлмен ал-уранăн чěрни вěçне шăрпăк кěнě тет (Букварь, 1898, стр. 20) «Неповоротливому человеку под ноготь заноза попала».

3) Принадлежность предмета 2-му лицу в чувашском языке выражается при помощи аффикса -у(-ÿ). Но в некоторых говоpax низового диалекта параллельно с этим аффиксом в том же значении употребляется аффикс -ă(-ě). В изданиях 70-х гг. Яковлев оба аффикса использовал в равных правах. Примеры: Урăна сыр (Букварь, 1873, стр. 7) «Обуйся». Лашу мěн тěслěччě? — тесе каларě тет лешě çын (Там же, стр. 25) «А лошадь твоя какой масти? — спросил тот человек». Алсана хур (Букварь, Казань, 1880, стр. 2) «Положи свои рукавицы». Санăн уру урлă (Там же) «Ты косолап». Санăн сурăхă аманнă (Там же, стр. 4) «Твоя овца изувечилась».

С 80-х гг. аффикс принадлежности -ă(-ě) начинает вытесняться из книжного употребления. Показательным является здесь сопоставление разных редакций народного шуточного стиха «Синичка». В букваре 1873 г. этот стих имеет следующую редакцию:

Чи-чи, кăсйа, ăçта каятăн, кăсйа? — «Кантăр вăрри çимешкěн». - Е хуçи курсассăн? — «Тарăп, хăпарăп хырă тăррине».— Е хырăмă выçсассăн? — «Хырă икелли çийěп».— Е пырна ларсассăн? —«Чавăп, чавăп, кăларăп».— Е юн тухсассăн? —«Шыва, кěрěп, чÿхенěп».— Е текě шăнсассăн?— «Вут хурăп, ăшăнăп».— Е вут вăйлă кайсассăн? —«Тапăп, тапăп, сÿнтерěп».— Е уру хуçăлсассăн?..

«Постой, постой, синичка, куда летишь? — Конопляные семечки клевать.— А если хозяин увидит? — Взлечу на макушку сосны.— А если проголодаешься? — Сосновые шишки буду клевать.— А если подавишься ими? — Поцарапаю да и вытащу. — А если кровь пойдет? — Слетаю на речку да и выкупаюсь.— А если перья примерзнут? — Разложу костер да согреюсь.— А если начнется пожар? — Ударю ногой да потушу.— А если ногу сломаешь?..»

Сопоставим этот текст с текстом 1885 г. издания:

Чи-чи кăсăя,

Ӑçта каятăн кăсăя?

— Кантăр вăрри çимешкěн.

Е хуçи курсассăн?

— Таpăn, хăпарăп хыр тăрне.

Е хырăму выçсассăн?

— Хыр йикелě çийěп-çке.

Е пырна ларсассăн?

— Чавăп, чавăп, кăларăп.

Е юн тухсассăн?

— Шыва кěрěп, чÿхенěп.

Е тěкě шăнсассăн?

— Вут хурăп та ăшăнăп.

Е вут вăйлă кайсассăн?

— Тапăп, тапăп, сÿнтерěп.

Е уру хуçăлсассăн?

В издании 1900 г. 10-я строка дана в редакции «Е юну тухсассăн?»; 12-я строка— «Е тěÿ шăнсассăн?», 14-я строка «Е вуmmу вăйлă кайсассăн?»

4) В живой разговорной речи глаголы изъявительного наклонения настоящего времени в 1-м и 2-м лице единственного числа, в 3-м лице множественного числа употребляются в двух вариантах — полном и усеченном, например, калатăп — калап «я говорю», калатăн — калан «ты говоришь», калаççě — калас «они говорят». За литературную норму Яковлев принял только полную.

5) В живой разговорной речи формы условно-временного деепричастия выступают также в двух вариантах: с аффиксом –сассăн(-сессěн) и -сан(-сен). Яковлев оба варианта включил в литературную норму. Примеры: Тăвăл чарăнсассăн, хамăртан хамăр кулатпăр (Букварь, 1885, стр. 15) «Когда прошел вихрь мы стали смеяться над самим собой». Ялан ăспа çÿресен ялти ватă ятламасть (Там же, стр. 16) «Когда себя разумно ведешь, то и мудрые старики не будут тебя ругать». Ҫар иртсессěн паттăр нумай (Там же, стр. 16) «После боя героев много».

6) В низовом диалекте, в отличие от верхового, широко употребительна так называемая глагольная форма «имя действия». Она образуется от глагольных основ путем присоединения аффикса -у(-ÿ). Эту глагольную форму Яковлев с самого начала принял за литературную норму, вводил ее в букварь, ср.:

Хăй çăварěнчи шăммине те çухатрě тет, лешне те илÿ пулаймарě тет (Букварь, 1900, стр. 27) «Собака и свою кость упустила и ту не взяла». Кайран хăй: ,,Ятлаçупа ан кай ěнтě, тилě тус!»—тесе ăсатса ярать тет лешне (Там же, стр. 31) «Провожая, журавль ей говорит: «Ну, не обессудь, кума». Ну кăкшăм, алхасу çитě ěнтě, ман киле каймалла тата, ярах ěнтě, кăкшăм тус, тесе калать тет хăй (Там же, стр. 43) «Ну, кувшин, хватит баловаться, мне уж домой пора, отпусти меня, кум»,— говорит ему лиса».

7) В низовом диалекте аффиксы выделения и принадлежности в косвенных падежах могут чередоваться с -ă(-ě). Чередование -и с -ă(-ě) наблюдается здесь и в отглагольных именах. В своих первых изданиях подобное чередование Яковлев признавал за литературную норму, ср.:

Ан вăрла, тет, çын япалине пусмăрласа ан ил, тет, çыннăн çухалнă япалине тупсан хуçěне памасăр ан тыт... (Начальное учение..., 1873, стр. 57) «Не воруй, насильно не отнимай, найденную вещь не присваивай». Пěр çыннăн укçи çухалнă тет, вăррăне ниепле те тупаймаççě, тет (Букварь, 1880, стр. 14) «У одного человека пропали деньги, и никак не могут отыскать вора». Сире ырă ěçе вěрентекен çынсенěн сăмахне итлěр, вěсем хушнăне ан манăр... (Там же, стр. 31) «Слушайтесь ваших добродетелей, не забывайте их наставлений». Эпě çырăва вěренесшěн те, анчах начар пěлетěп, вěрентекен каланăне ăнланаймастăп... (Там же, стр. 33—34) «Я хочу научиться грамоте, но плохо разумею, не понимаю объяснений учителя».

В 80-х гг. чередование аффикса -и с -ă(-ě) вытесняется из литературного употребления, в норму включается только -и(-ě).

8) Между низовым и верховым диалектами имеется некоторое расхождение в употреблении вопросительных частиц. В низовом диалекте, в отличие от верхового, для выражения вопроса широко употреблены частицы -а(-е), -ам(-ем). Яковлев эти частицы включил в литературную норму наравне с частицами -и, -им. Это хорошо видно на примере его широкоизвестного рассказа «Как мужик лошадь искал», где частицы -и, -а(-е) употребляются как синонимичные.

9) Низовой диалект несколько расходится с верховым в употреблении отрицательной частицы ан. Эта частица, образующая отрицательную форму глаголов повелительного наклонения, в верховом диалекте употребляется только во 2-м и 3-м лицах. Что касается 1-го лица, то здесь отрицательная форма образуется при помощи частицы мар. В низовом диалекте частица ан может выступать во всех трех лицах, ср.: 1. Эпě ан каям

2. Эсě ан кай

«Ты не ходи»

3. Вăл ан кайтăр

«Он пусть не ходит» Эпир ан каяр

Эсир ан кайăр

«Вы не ходите»

Вěсем ан кайччăр

«Они пусть не ходят» Наличие двух частиц (мар и ан) для образования отрицательных форм глаголов 1-го лица повелительного наклонения Яковлев признал нормой; ср. в его букваре:

— А-а-х! апла пулсассăн сывă пулах, йытă тус; сирěн пек самăр ан пулам та, хам ирěкěмре хам çÿрем!— тесе каларě тет те, шурě тет кашкăр вăрманалла (Букварь, 1900, стр. 34) «Ну, так прощай, собака,— сказал волк.— Пускай не так жирен буду, да на воле. И побежал в лес».

Ср. еще у М. Ф. Акимова, воспитанника Симбирской чувашской школы:

Эпě ан сухалам, ан акам. Пурăнăччěç-ха антăхса! («Хыпар», 1906, № 25, стр. 402) «Не спаши я, не посей, как бы стали жить они!»

Длительным был процесс становления лексических норм. Он сталкивался с рядом трудностей. Одна из этих трудностей заключалась в том, что в определенной части словарного состава чувашские диалекты и говоры расходятся. Большие расхождения наблюдаются, например, в употреблении терминов родства и свойства, названий предметов домашнего обихода, названий пищи, овощей, растений и т. п. Иногда одни и те же слова в разных говорах и диалектах употребляются в разных значениях. Вырабатывая лексические нормы, Яковлев и его ученики ориентировались как в области фонетики, так и грамматики, прежде всего на низовой диалект. Так, из диалектных вариантов терминов родства и свойства атте—ати—аттей «отец», анне—ани—апай «мать», асатте—аслатте—аслаттей—аслатти—атетте—атитте—маçак—маçи «дедушка по отцовской линии», асанне—асланне—аслапай—аненне—мамак «бабушка по отцовской линии», тете— пиччи — пичи— пичей «старший брат, дядя», аппа—акка—аки—акай «старшая сестра, тетя» и т. п. литературной нормой установились варианты низового диалекта анне, атте, асатте, асанне, пичче, аппа и т. п.

Вместе с тем молодой литературный язык не чуждался и элементов верхового диалекта. Верховой диалект рассматривался Яковлевым как дополнительный поставщик речевых средств, для развития и обогащения литературного языка. В течение двух-трех десятилетий язык яковлевских изданий вобрал из верхового диалекта множество слов, из которых одни утвердились в литературном языке на правах лексических синонимов (напр.: низов, масар— верхов, çăва «кладбище», низов, хир — верхов. уй «поле», низов, минтер — верхов, çытар «подушка», низов, пусă — верхов, çăл «колодец»), другие включились для конкретизации существующих понятий. Например, в низовом диалекте понятия «старший родной брат» и «старший брат отца (дядя)» выражаются одним и тем же словом пичче, в некоторых говорах — тете. В верховом диалекте эти два понятия имеют свои названия: старший брат называется пичче, в отдельных говорах— пиччи (пичи), пичей, старший брат отца (т. е. дядя) — мучи, в отдельных говорах — мучей, мучук, мочи, мочей и т. д. В 90-е гг. для выражения понятия старшего брата отца в литературный язык проникает слово мучи и с этого момента семантика слова пичче начинает суживаться. В современном литературном языке термины пичче и мучи выражают строго определенные понятия.

Иногда одни и те же слова употребляются в разных говорах и диалектах в разных, а в некоторых случаях совершенно противоположных значениях. Для нормализации употребления подобной категории слов Яковлев и его сотрудники прибегали к уточнению значении слов. Так, в некоторых говорах верхового диалекта сено называется вутă, а дрова — вотă. В низовом диалекте вутă означает дрова, утă — сено. Для нормализации употребления данных слов в литературе Яковлев дает в своем букваре такие примеры: Утта çулаççě «Сено косят». Вутта татаççě «Дрова пилят» (Букварь, 1886, стр. 12).

В большинстве случаев значение не везде распространенного, но принятого за литературную норму слова Яковлев объясняет его диалектным синонимом, взятым в скобки. Таковы, напр., улма (паранкă) «картофель», кайăкçă (сунарçă) «охотник», шыври (вутăш) «русалка», пичче (мучей) «дядя», хир (уй) «поле» и т. п.

Наиболее длительной и сложной была нормализация новых лексико-фразеологических заимствований. Заимствование русских и интернациональных слов, выражающих новые понятия, явления и предметы, И. Я. Яковлев рассматривал как прогрессивное явление, способствующее развитию литературного языка. Степень употребительности русских и интернациональных слов в дореволюционном литературном языке менялась в зависимости от стиля речи, от жанровых особенностей текста. Если в языке художественных произведений доля иноязычных, в частности русских и интернациональных, слов была незначительной, то в языке научно-популярной и публицистической литературы круг иноязычных заимствований расширялся. Но некоторые слова, в частности имена существительные на -ия, -ая и имена прилагательные, входили в литературную норму с чуждыми для чувашского языка родовыми окончаниями, а практика орфографирования подобного рода заимствований происходила в отрыве от народного произношения. Так, напр., при Яковлеве писали и произносили Азия, Греция, операция, столовая, карболовая кислота, ладожская купăста «ладожская капуста» (в современном литературном языке Ази, Греци, столовăй, карбол кислоти, Ладога купăсти). Такие штампы-заимствования на общем фоне языка выглядели «инородными телами» и в плане освоения перспектив не имели. В советское время произносительные и орфографические нормы вышеуказанных заимствований были приведены в соответствие с народным произношением.

Добиваясь общедоступности и нормативности литературного языка, любой чувашский текст, прежде чем сдать его в печать, Яковлев выносил на обсуждение. В обсуждении принимали участие представители разных говоров и диалектов. «Тут происходили споры, — вспоминал об этих обсуждениях проф. Н. И. Ашмарин, — и в конце этих споров, в которых принимали участие десятки лиц, устанавливался тот или иной текст. Следовательно, этот язык с самого начала был общечувашским, а не чисто низовым или верховым» . Всесторонне обсужденные рукописи часто отсылались сельским учителям и священникам для окончательного заключения. Нередко Яковлев и его сотрудники сами выезжали в деревни для встречи с читателями и, перечитывая текст своих рукописей представителям самых различных говоров и диалектов, лично удостоверялись в доступности создаваемого ими литературного языка.

При выработке стилистических норм литературного языка Яковлев и его сотрудники опирались прежде всего на устное народное творчество. В произведениях фольклора они находили образность и выразительность языка, национальный колорит. Свою литературную деятельность И. Я. Яковлев начал с записей и обработки фольклорных произведений и широко привлекал к этому делу своих сотрудников и учеников. Еще летом 1871 г., после окончания первого курса университета, он организовал фольклорную экспедицию (в составе Сергея Тимрясова, Василия Белилина, Алексея Рекеева, Игнатия Иванова и Тимофея Петрова) в чувашские деревни Буинского у. Симбирской губ., где ими было записано «много сказок, песен, поговорок, загадок» . Материалы экспедиции удачно использовались потом в чувашских букварях, в оригинальных художественных произведениях, а также при переводе на чувашский язык произведений русской литературы. При выработке стилистических норм чувашского литературного языка важную роль сыграли переводы с русского на чувашский. По мнению И. Я. Яковлева, переводы с одного языка на другой должны были развивать у переводчика языковое чутье, прививать навыки литературного употребления средств родного языка. Поэтому в Симбирской школе в обучении языкам переводы занимали одно из важных мест. В 1872 г. Яковлев писал, что ученики систематически должны заниматься переводами с русского на чувашский язык, «тогда мальчики (т. е. ученики.— Н. П.) научатся правильно владеть и русским языком и чувашским языком, а важнее всего тут будет то, что мы со временем, если в этом постоянно будем упражняться, будем иметь превосходных переводчиков для переложения... всего необходимого и полезного для чуваш» . В яковлевской школе воспитывались замечательные переводчики, которые своим творчеством значительно обогатили чувашский язык новыми речевыми средствами, образными выражениями и поэтическими оборотами. Ориентируясь на культуру русского слова, они создавали в чувашском языке новые слова и словосочетания, обогащали семантику бытующих в языке слов новыми значениями. Так, при переводе церковно-богослужебной литературы из ресурсов родного языка было образовано множество новых слов и словосочетаний для обозначения специальных и отвлеченных понятий. Сюда относятся, напр., слова, образованные при помощи аффиксов –лăх(-лěх), -çă(-çě), -ла(-ле) и некоторых других: çынлăх «человечность», тивěçлěх «достоинство», вилěмсěрлěх «бессмертие», тÿрěлěх «честность», пěлěмçě «знаток», эмелçě «лекарь», кěнекеçě «книжник», курăну «явление», тěрěслěхлě «правдивый», вилěмлě «смертный» и т. п.

Если в первое время Яковлев и его ученики в выборе литературы для перевода ограничивались учебной и религиозно-богослужебной литературой, то впоследствии круг их переводческих интересов значительно расширился.

Наряду с Библией, замечательным памятником литературы Древнего Востока, еще в 80-х гг. прошлого века Яковлевым и его учениками были переведены на чувашский язык 1-я и 2-я, затем 3-я и 4-я «Книги для чтения» Л. Н. Толстого, произведения Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Салтыкова-Щедрина, Кольцова, Аксакова и др. В последующие годы начали переводить научно-популярную литературу — историческую, агрономическую, ветеринарную, санитарно-медицинскую. С 1872 по 1917 гг. на чувашском языке было издано около 700 названий книг, основную часть которых составляла переводная литература. Переводы церковно-богослужебной литературы дали церковно-богослужебный стиль речи, переводы учебно-педагогической и научно-популярной литературы способствовали формированию научной терминологии и стиля научно-популярной речи, переводы произведений русской классической литературы ускорили становление и развитие стилей художественной речи.

Симбирская учительская школа замечательна и тем, что из ее стен вышла, кроме переводчиков, целая плеяда писателей. Такие замечательные писатели и поэты, как К. В. Иванов, Н. В. Шубоссинни, Тайр Тимки, М. Ф. Акимов, М. Д. Трубина и др., способствовали своим творчеством развитию и совершенствованию речевой культуры, закреплению и популяризации в народе норм чувашского литературного языка.

Становление и стабилизация чувашского литературного языка рассматриваемого периода активно стимулировались еще тем, что благодаря стараниям Яковлева и его учеников этот язык стал языком школьного преподавания и языком церковных проповедей и молитв, а в годы первой русской революции — языком прессы.

Однако в 40-х гг. нашего века, когда деятельность Яковлева оценивалась неправильно, в нашей литературе широкое распространение получило мнение, согласно которому основоположником чувашского литературного языка считался К. В. Иванов. Объявляя К. Иванова основоположником литературного языка, авторы данной версии, по-видимому, опирались на русскую филологическую литературу, где основоположником русского литературного языка считают Пушкина. Мы не хотим умалять значения К. Иванова для развития чувашского литературного языка. Своим творчеством он поднял чувашский литературный язык на высокую ступень развития. Однако это не дает права вычеркивать все то, что было создано до К. Иванова. Чувашский литературный язык, который мы понимаем гораздо шире языка художественной литературы, бесспорно оформился до выступления К. Иванова, первые произведения которого датируются 1906 г. На нем уже имелась довольно богатая литература — художественная, церковно-религиозная, естественно-историческая. Сам К. В. Иванов воспитался на этой литературе.

И. Я. Яковлев был не только создателем литературного языка, но и его активным пропагандистом. Выступая за расширение сферы действия родного языка инородцев, он призывал бережно относиться к этому национальному богатству, а от своих учеников требовал постоянного повышения качества преподавания родного языка в школах. Так, в письме к своему ученику и сподвижнику А. Рекееву он писал: «Ачусене чăвашла вулама авантарах вěрент, çавăнпа эс мана пит савăнтарăн. Сана эп шанатăп çапла вěрентěн тесе» (Научи своих учеников читать по-чувашски как можно лучше, этим ты меня очень обрадуешь. Я уверен, что ты так и учишь). В другом письме, адресованном тому же Рекееву, он писал: «Чăвашла авантарах вěрентме пит кирлěччě. Сана калама кирлě мар, эсě ху та пěлетěн, пире, чăвашсене, чăвашла вулама кирлине, асту, ан ман çавна» (Очень важно, чтобы лучше учить детей чувашской грамоте... Не тебе говорить, ты и сам знаешь, как нам, чувашам, необходимо обучение на чувашском языке, навсегда запомни это).

Яковлев очень остро реагировал на притеснения, чинимые царскими чиновниками языку инородцев. Когда в 1914 г. попечитель школ издал распоряжение, запрещающее употребление родного языка в чувашских школах, И. Я. Яковлев выдвинул идею собрать в народе «достаточное число голосов» с требованием расширить права родного языка инородцев и с этим требованием обратиться в Государственную думу . Трудно сказать, насколько удовлетворила бы Государственная дума требования инородцев, но разразившаяся империалистическая война помешала осуществлению идеи Яковлева. Только благодаря Великой Октябрьской социалистической революции чувашский язык получил свое признание. Ленинская национальная политика нашей партии создала все необходимые условия для его дальнейшего развития и совершенствования. Признание в первые же годы Советской власти чувашского языка на территории Чувашии в качестве государственного сделало его языком управленческого аппарата, юриспруденции, учебных заведений и культурно-просветительных учреждений. С расширением общественных функций чувашского языка появились первые нормативные грамматики, словари и справочники по орфографии и пунктуации. Авторами этих грамматик, словарей и справочников выступили в первую очередь ученики И. Я. Яковлева, воспитанники Симбирской чувашской учительской школы, Ф. Т. Тимофеев, Т. М. Матвеев, Т. П. Парамонов, В. Г. Егоров, С. П. Горский и др. Написанные ими учебники и учебные пособия, орфографические, терминологические и переводные словари, безусловно, способствовали и способствуют дальнейшему совершенствованию и стабилизации лексических, грамматических, стилистических, орфографических и произносительных норм чувашского литературного языка, который стал теперь языком массовых и научных изданий, театра и кино, радио и телевидения. На нем издаются шедевры русской и мировой литературы, произведения Маркса, Энгельса, Ленина.

Петров, Н. П. И. Я. Яковлев – создатель чувашской письменности и литературного языка / Н. П. Петров // Ученые записки / НИИ яз., лит., истории и экономики при Совете Министров Чуваш. АССР. – Чебоксары, 1969. – Вып. 42. – С. 70-83.

 
АлпарухДата: Воскресенье, 06.03.2011, 22:26 | Сообщение # 2
Группа: Гости





очень интересный материал
 
EmelSanДата: Понедельник, 07.03.2011, 15:49 | Сообщение # 3
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Сĕре интереслĕ те ăнлануллă çырса кăтартнă. Тавтапуç!
 
ГостьДата: Понедельник, 04.04.2011, 18:02 | Сообщение # 4
Группа: Гости





" ЧĂВАША ВĔРЕННĔ ÇЫНСЕМ ПĔТЕРЕÇÇĔ!!!
■ 2011-02-27 23:23:42 :: 1175 хут пăхнă
Çамрăк чухне те мана çак ыйту канăç паман: мĕншĕн ЭПИР, ХАМĂРА ХИСЕПЛЕКЕН МАТТУР ЧĂВАШСЕМ , вырăсланса пыратпăр??? Тен, эсир пĕлетĕр? Камран кăна ыйтмарăм, кампа кăна кун пирки канашламарăм, анчах та хуравĕ çук темелле. Çак ыйту çине хурав тупаймасан тăван халăхăмăрăн пуласлăхĕ пирки калаçма йывăр. Пирĕн халăх ЧИРЛĔ. Чире юсама тĕрĕс диагноз лартас пулать. Унсăррăн сыватма хĕн. Хăвăрăн шухăшăрсене çырăр тархасшăн. Тавлашура чăнлăх çуралать.

Ман шутпа, пĕтĕм айăп – вĕреннĕ çынсенче. Вĕсем тăрăшнипе эпир пĕтетпĕр. Хамăн шухăша çирĕплетме историрен темиçе тĕслĕх те илсе пама пултаратăп: вырăссем французланни, пуçлăхсем ашшĕ-амăш тĕнне манса ют религие халăх хушшинче сарни…"

Радоваться бы за то, что и чуваши грамотность получили...
Кто этого человека просил детей своих в школу отпускать? Держал бы дома - и был бы порядок...Но речь здесь о чужих детях, это дети других не должны получать образование, а своих постараются в Англии отправить.

 
ГостьДата: Среда, 21.09.2011, 19:19 | Сообщение # 5
Группа: Гости





ЙАЗ..ЯЗар...Азар...Аз ту!...1(брь) од (шаг)...чере -жив, черЕ - сердце, через -рвать, КУ - этот (КУками, КУкаси, КУТать - ЧЕРКЕС....ВРЕМЕН - не вскипело,ВРЕ! -кипи!...ВРЕДЬ - кипит, ВРИ! -горячо! ВЕТЕР (ВИТЕР -укройте!)...лат.ВИТА (ВИТе -коровник)...ВИД( вить! -укрой!)...ЧЕРЕП -ёж..."ЧЕР эп!! - Я живой!!" ЧЕРЕНОК (ЧЕРЕНь рвёшь), ЧЕРЕМИС ( ЧЕРЕЙМЕС - не могу рвать - не получается)....КАМА (КАМ? -кто? КАМА? -кому? КАМА СУТРЕ? = КОМу продал?...инд.АКАШИ (акаш -лебедь, акаш - сестра ст.), инд.УПАнишады, кажется, после 40 лет уходили в леса
СХ = символ Христианств на кресте (Хрес -крест, ХРЕСчен -крестьянин, ХРЕСчен = до КРЕСТА......У чувашей говорят: "СХ СХ!" - Перекрестись!
КЕЛЬты .....КЛЬ ту ! - Молись!...КЭле - молитва...Кала! -говори!...КЛЬмсь -колдун....КЛЬ -зола, ТУ -гора, ТУ -делай!
ДРуИД.....ТР!Ыйт! = Стой, проси! Йун кун - среда =юн кун (ЮН - кровь, КУН - день,кун - у этого, кунта -здесь)
Яз (АЗ)...АЗбука..АЗы науки...АЗатте -дед, АЗанне -бабушка, АЗ -память, АЗту -запомни! АЗн - поминай (усопших)...мАЗар -кладбище...АЗман - не баловался 2. не прелюбодействовал, АЗли - старший, АЗ твать - помнит, твать -делает,тват(твад) =4...твадрат...ратне...ТАВАН -родня, ТАВан -делаешь,Ав!Ан!= Согни! Спустись!....АВАНТА (аван -хорошо), АВРАМ -Согнул, ЗДЕМ -человек, СИН -бог луны в Шумерии (СИН -человек), АН - бог неба в Шумерии (АН! -Спустись!), АНне -мама, Анна -спустился, АНА - участок в поле, АНАНАС ( анан - спускаешься, ас=АЗ -память), КИВИ (киве- старое,кеве -мелодия, мотив, кеве -моль), ХУРМА ( хурма -положить, хур -положи, хур-гусь, хура -чёрный, хурал -караул, хурал -черней!,хурн -берёза, ХУРАН -котёл, хуран -ложишь,КУРАНты (КУРАН -видишь) КУР -смотри!...........и т.д. Сходства слов много - значения уже разные. Все говорим:"Таракан", и прекрасно знаем он - УБЕГАЮЩИЙ, мыШИ - шоШИ (шорШИ -запах, а их запах так противен, от шорши -шоШИ, что чуяли, то говорили древние.

ЯЗык – это БРод ЧЕРЕз реКУ ВРЕМЕНи.....Единый предок всех славянских языков появился всего 14–15 веков назад
2006-01-25 / Сергей Александрович Арутюнов - член-корреспондент Российской академии наук; Семен Яковлевич Козлов - кандидат исторических наук.
В последние годы работами генетиков и антропологов достаточно убедительно обосновано происхождение человечества от одной, сравнительно небольшой популяции наших прапредков, которая сформировалась в Восточной Африке около 150 тыс. лет назад; примерно 80–60 тыс. лет назад ее потомки начали мигрировать в Евразию и вскоре заселили не только все ее районы умеренного и тропического пояса, но добрались и до Австралии.
Логично предположить, что эта первичная группа представителей вида Homo sapiens, людей разумных, имела общий, единый для всех для них язык (точнее, видимо, – находившийся в процессе формирования первый человеческий язык современного типа) – как основной и самый важный способ общения. Это была основная и наиболее дискретно структурированная система знаков (слов), посредством которых человек моделировал мир, формировал общество, творил культуру (в широком смысле этого понятия). Не так уж далеки от истины были библейские авторы, написавшие: «На всей Земле был один язык и одно наречие» (Быт 11:1). Разумеется, ко времени возникновения мифа о строительстве Вавилонской башни языковая ситуация на планете была гораздо сложнее… Не менее сложна она и сейчас.
Также в разделе: Человечество 2.0 и т.д. // И мальчики с другим хромосомным набором в геноме. // ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЯ в европейской науке давно уже носят системный характер
Языковая мозаика..По данным Академии наук Франции, опубликованным в 1982 г., население Земли говорило на 2796 языках; число используемых диалектов определялось в 7–8 тысяч. Вдвое больше насчитали в конце 1980-х гг. лингвисты, работавшие в ГДР: 5651. Впрочем, не менее 30% из них относятся к так называемым отмирающим племенным языкам, на которых говорит лишь несколько десятков, максимум – сотен людей старшего поколения племени, а молодежь полностью перешла на языки доминирующего населения соответствующих стран. По достоверным прогнозам, все эти и еще 30–40% других небольших языков отомрут к концу XXI века.
Разные регионы мира очень различны по уровню своей языковой мозаичности. В Западной Европе имеется около 70 народов (не считая иммигрантских общин), говорящих примерно на полусотне языков (т.к. на немецком, французском, сербохорватском языках говорят по несколько народов). Почти все они относятся к индоевропейской семье (только финский, венгерский, эстонский – к финноугорской, мальтийский, будучи вариантом арабского, – к афразийской, и баскский стоит совсем особняком). Их общая численность – более чем полмиллиарда человек.
В так называемой Черной Африке, то есть за вычетом севера и северо-востока Африки (от Марокко до Сомали), которые населены носителями афразийской (или семито-хамитской) семьи языков, проживает около 400 млн. чел., говорящих на более чем 400 языках, относящихся к четырем крупным семьям негрских языков. А на о-ве Новая Гвинея и прилегающих к нему островах поменьше около 6 млн. папуасов говорят на 800–900 так называемых папуасских языках, которые подразделяются как минимум на 7–8 семей. Плюс примерно полмиллиона жителей ряда прибрежных районов этих островов говорят на 200 языках австронезийской семьи. Еще более чем на 300 языках этой же семьи говорят на разбросанных по двум океанам – Индийскому и Тихому – островах, от Мадагаскара до о-ва Пасхи и от Тайваня до Новой Зеландии. Это многомиллионные народы Индонезии и Филиппин и другие, более мелкие островные народы.
Классифицируйте! Чтобы разбираться во всей этой массе языков и диалектов, нужна классификация. Лингвистика знает две основные системы группировки языков: морфологическую (типологическую) и генеалогическую (историческую).
Первая основана на сопоставлении грамматического строя. Однако очень сходными моделями грамматического строя могут обладать и весьма далекие друг от друга, заведомо неродственные языки: язык индейцев кечуа удивительно близок по морфологии и синтаксису к тюркским языкам, язык индейцев-алгонкинов во многом морфологически схож с грузинским языком. Однако сходно звучащих слов в этих языках нет, за вычетом, может быть, двух-трех случайных совпадений.
Вторая система группировки объединяет языки в семьи (те, в свою очередь, делятся на ветви, группы, подгруппы) по признаку их родства, которое определяется при сравнении лексики (словарного состава) и, в гораздо меньшей степени, грамматики языков. Она дает возможность устанавливать не только общность происхождения ряда языков от некогда единого праязыка, но нередко (в сочетании с данными других наук) и родство народов–носителей этих языков: ведь языковая близость народов свидетельствует – хотя и не всегда, конечно, – о возможном наличии их генетической близости между собой.
Однако развитие, изменение и межпоколенная передача языка, неязыковой культуры (в частности, материальной) и физического типа – процессы, хотя и сопряженные, но управляемые разными факторами и закономерностями. На незначительно отличающихся друг от друга вариантах или диалектах французского языка говорят разные народы. Французы, бельгийские валлоны, франкошвейцарцы, франкоканадцы имеют общее происхождение, но гаитяне – в основном потомки африканских рабов. В их кухне, музыке, танцах, обычаях, верованиях африканское наследие доминирует, расово это негры или мулаты, и доля французской крови в них невелика. Такими же «афрофранцузскими» народами следует считать и мартиникцев, и гваделупцев – жителей соответствующих «заморских департаментов» Франции. Зато говорящие на совсем особом языке баски, хотя внешне и похожи на французов, но по генным маркерам от них, как и от других европейцев, резко отличаются.
Все тюркские языки очень близки между собой. Но ЧУВАШИ и татары – в основном СЕВЕРные ЕВРОПЕИДЫ , турки и азербайджанцы – классические южные европеоиды, а якуты и тувинцы – эталонные континентальные монголоиды. А вот в Башкортостане можно встретить как ярких представителей всех этих трех крайних расовых типов, так и множество переходных форм между ними. Очевидно, среди предков башкир были представители самых разных народов, постепенно перешедшие на тюркский язык.
В глубь корневой системы
Сходство слов в родственных языках не всегда самоочевидно, чаще оно выявляется историческим анализом. Так, ближе всего к исходному корню санскритское бхратар, близко и русское брат, немецкое брудер – дальше, латинское фратер еще дальше. А армянское ехбайр и вовсе не похоже. Однако и оно восходит к тому же корню, но через метатезу (перестановку) – эхрбатар.
Тюркские и монгольские, славянские и германские и, наконец, грузинские языки родственны лишь очень отдаленно. «Я» и «ты» на тюркских языках «мен/сен», на грузинском очень похоже – «мен/шен»; на монгольском «би/та», но при этом мой/твой будет «миний/чиний», да и в русском языке общий древний корень «мен» «выскакивает» в формах «мне, меня», а в немецком в «майн» – мой.
Родство русского, украинского и белорусского языков очевидно и нелингвистам: обилие одинаковых или близких по смыслу слов, общность грамматического строя, практическая взаимопонимаемость говорит о том, что все они вышли из единого корня (из древнерусского языка). Их относят к восточнославянской подгруппе. Более отдаленное родство связывает эти языки с языками западных и южных славян: поляков, чехов, словаков, болгар, сербов, словенцев и др. Их единый предок – общеславянский, или праславянский, язык датируется не таким уж далеким от нас временем: всего 14–15 веков назад.
Если же углубиться в историю народов и языков на 25–30 веков, то обнаруживается общий предок праславянского языка и общебалтского (потомки которого – языки литовцев и латышей) – балтославянский праязык. А если идти вглубь еще далее, ко времени 40–50 веков назад, то мы придем к общему предку балтославянского, прагерманского (потомки которого – немецкий, английский, голландский, шведский и др. языки), италийских языков (один из которых, латинский, породил итальянский, французский, испанский и др. языки романской группы), кельтского (потомки которого – ирландский, бретонский, валлийский, гэльский) – то есть к общему предку большинства языков народов современной Европы (к так называемому палеоевропейскому языку). В свою очередь, он имел общие генетические корни с языками – предками тех языков, на которых ныне говорят народы индоарийской группы (хиндустанцы, бенгальцы, бихарцы, панджабцы и др.), иранской группы (пуштуны, курды, персы, таджики и др.), а также со стоящими особняком языками греческим, армянским, албанским.
Еще в Средневековье европейцы, путешествуя по Индии, обращали внимание на то, что многие слова в языках «страны чудес» близки по своему звучанию (и соответственно значению) к словам из латыни и некоторых живых европейских языков. Вильям Джонс, английский судья в колониальной Индии (в последней четверти XVIII в.) и одновременно очень увлеченный и эрудированный лингвист-любитель, изучая санскрит (литературно обработанный вариант древнеиндийского языка), обнаружил в нем немало сходного с латинским, древнегреческим, германскими, кельтскими языками. В 1786 г. он выдвинул гипотезу о существовании в прошлом народа, говорившего на общеиндоевропейском праязыке, от которого постепенно ответвились языки большинства народов Европы, Ирана и Индостана.
Народ этот, судя по словарю его языка, около 6–7 тысяч лет назад обитал в стране, имевшей и горы, и равнины, примыкавшей к морю; там росли и береза, и тис, а в реках водился лосось. До сих пор ученые спорят, был ли то бассейн Днестра или Дуная, Балканы или Малая Азия. Впервые одомашнив лошадь и изобретя легкую конную колесницу, этот народ за пару тысяч лет смог расселиться по множеству стран, ассимилировав их «доиндоевропейское» население и став родоначальником множества новых народов.
«Наш» язык....
Праязыки восстанавливаются лингвистами на материале сохранившихся древних «памятников» мертвых языков и лексики и грамматики языков живых. Если сходное слово имеется в языках-потомках и можно доказать, что это не простое совпадение, не заимствование одним языком из другого, то остается единственный логичный вывод – оно имелось в праязыке, общем для всех данных языков.
В конце XIX века и, особенно интенсивно, в XX веке лингвисты начали грандиозную работу по воссозданию еще девяти праязыков, близких по времени к индоевропейскому, на которых говорили прапредки современных народов в разных регионах планеты. Выдающуюся роль в этом на первый взгляд полуфантастическом (но на самом деле жестко формализованном и реалистическом) поиске во второй половине XX в. сыграла московская школа специалистов по сравнительно-историческому языкознанию. Это прежде всего гениальный лингвист Владислав Маркович Иллич-Свитыч (1934–1966; в 32 года он, увы, стал жертвой нелепого ДТП…) и его коллеги А.Б. Долгопольский, В.В. Шеворошкин, В.А. Дыбо, В.В. Иванов (ныне академик РАН) и другие талантливые исследователи.
Их работа привела к рождению нового, так называемого ностратического направления в сравнительном языкознании. Впервые этот термин был предложен еще в 1907 г. Хольгером Педерсеном (1867–1953), датским лингвистом, который в форме гениальной догадки отметил совпадение некоторых корней в индоевропейских, семито-хамитских и урало-алтайских языках. Педерсен много сделал в области сравнительной морфологии и фонологии этих языков, но в области лексики дальше этой догадки не продвинулся.
Лишь в 1963 г., через 10 лет после смерти Педерсена, В.Иллич-Свитыч и А.Долгопольский сумели восстановить ряд слов прапраязыка, на котором говорили на Ближнем Востоке в период примерно 18–12 тыс. лет до н.э. Его-то и назвали «ностратическим» (от лат. «ностер», «наш»). В.М. Иллич-Свитыч даже сложил стихотворение на этом языке: Келхэ ветей хакун кэлха, // Калан палха-ки на ветэ. // Ся да а-ка ейа элэ, // Йа-ко пеле туба вете.
По-русски это означает: Язык – это брод через реку времени, // Он ведет нас к жилищу ушедших; // Но туда не сможет прийти тот, // Кто боится глубокой воды.
Ностратическая макросемья (иначе фила) языков объединила индоевропейскую, уральскую, алтайскую, афразийскую, дравидийскую, картвельскую и некоторые другие языковые семьи и ветви.
Талантливый московский лингвист С.А. Старостин, скоропостижно скончавшийся в сентябре 2005 г. (1953–2005), еще в 1980-е гг. открыл сино-кавказскую макросемью (филу) языков, в которую входят северокавказские (абхазо-адыгские и нахско-дагестанские), сино-тибетские языки, енисейские языки Центральной Сибири и некоторые другие. На первый взгляд может показаться невероятным, что ближайшими родственниками северокавказских языков являются языки народов, живущих на Енисее и в Китае. Однако вспомним, что между турками и тувинцами то же самое расстояние и такое же различие в физическом типе, а говорят они на почти что взаимопонимаемых языках.
Афразийские языки были впоследствии выделены в особую филу, хотя и родственную ностратической. Ведущим авторитетом в ее изучении является А.Ю. Милитарев.
После дальнейших работ С.А. Старостина и ряда других специалистов все более реальные очертания приобретает идея о родстве ностратической, афразийской и синокавказской фил (макросемей). В последние годы в качестве четвертого возможного члена этого пучка называют и ШУМЕРСКИЙ язык.

В начале 1960-х гг. американский лингвист Дж. Гринберг, занимавшийся африканскими языками, опубликовал работу, в которой обосновывал принадлежность всех их к четырем макросемьям – нило-сахарской, кордофанской, нигер-конголезской и койсанской (бушмено-готтентотской). Его соображения получили широкое признание. Занявшись позднее языками индейцев Америки, он в 1987 г. заявил о реконструкции единого америндейского праязыка – более древнего, чем выявленные ранее праязыки на-дене и эскимоалеутский. Эскимоалеутский праязык, по-видимому, принадлежал населению Восточной Чукотки и Северной Камчатки, жившему около IV–V тысячелетий до н.э., и отсюда распространился вплоть до Гренландии.
На одно или два тысячелетия ранее, еще на территории Восточной Сибири, праязык на-дене параллельно с енисейскими (кетскими) языками выделился из языкового массива сино-кавказской филы. Его носители были типичные таежные охотники; такими остаются их потомки, племена атабасков в лесной части Аляски и Северной Канады.
Все остальные америндейские племена, от Южной и Восточной Канады до Огненной Земли, судя по данным генетики, являются более ранними потомками одной небольшой, порядка нескольких сотен человек, группы людей, проникшей из Южной Аляски по узкому коридору, открывшемуся в покрывавшем всю Канаду Висконсинском ледниковом щите или до XXVI тыс., или после XIII тыс. до н.э. Между этими двумя датами коридор не существовал, а о датах до сих пор ведется спор. Так или иначе, язык этой маленькой группы людей должен был быть предковым для всех чрезвычайно далеко разошедшихся америндейских языков. Впрочем, расхождения эти не больше, чем, скажем, между монгольскими и кельтскими языками – бесспорными членами ностратической филы, имеющей вполне сопоставимый возраст.
В последние годы появляется все больше доказательств того, что названные (и другие) макросемьи происходят из общего корня – первичного единого языка человечества, который, вероятно, существовал еще 50–60 тысяч лет назад. Возможна ли его реконструкция? Великий датский физик Нильс Бор говаривал, что если идея или задача недостаточно безумная, то работать над ней неинтересно.
В принципе московская школа сравнительного языкознания считает правомерной постановку такой задачи. Удастся ли с ней справиться лингвистам, пока
Древо происхождения языков мира.Источник: А.Ю. Милитарев, Вполощенный миф, М., 2003 г.
 
ГостьДата: Среда, 26.10.2011, 19:31 | Сообщение # 6
Группа: Гости





Калар мана Шешке юмахен сайтне(кам тупна)
 
ГостьДата: Воскресенье, 18.03.2012, 14:26 | Сообщение # 7
Группа: Гости





Пуш уйохен весеньче
Хевель похре ошотса,
Сильпи човаш яленче
Юр ирельче васкаса...
Тусем -сртсем хуп-хура
Юре кайса птьнерен.
Тухать курок сьп -сёра
Хевель хыто хртьнерен.
Сиве-хаяр хль иртет -
Каять йрьсе -хурланса,
Сиве кусьсюльпе йёреть
Иртне куншн хуйхрса.
Путоксемпе -варсемпе
Семерелсе шыв крлеть,
анчах мньле йрсень те,
Хевель хртьнесемь хртеть.
Хль кусьсюле шавласа
Юхса кайре сирмара.
Ачи -почи выляса
Сиксе сюреть урамра..
~~~~ К.Иванов ~~~~
Ă , Ĕ , Ç , Ӳ - кирле САСпаллисем ! Компьютер валли вырс чльхи пулни пить аван! Вырсла пльмесень начар.. Ачасене вырс чльхинчен сиветьме кирле мар - ялсенче пулсан та.. Эпир Атл ку енче - леш енне чльхепе сикме кирле мар! Хйсем веренччр чвашла! Пулно тахсян халх тарсёра ..

Добавлено (18.03.2012, 14:26)
---------------------------------------------
О.П.Большакова, " ОСновы языческого - ПрАвОсЛАВного мИРовоЗРЕНия " : " ЯЗычество ( ПРавОСЛАвие ) возВРащаЕТСЯ. В нАШИ ДНи , кАК 1,5 тыс. лет нАЗАД , на КАПИЩАх СтАвЯТся вырезАННЫе из ДерЕВА оБрАЗы БОГов и ПЕРЕД ними горит СВящЕНный огонь.."
И русские , и чуваши сТавили сТолбы...

Че́шский язы́к (самоназвание čeština) — один из слАВянских языков, относится к группе западнослАВяНских языков.Чешский язык очень близок к СЛовацкому языку.
Чешский язык пользуется ПИСЬМЕнностью на лАТИНской ОСнове c многочисленными диаКРИТИческими знАКами и одним диграфом (имеющим стаТУС буквы) ch. На ПИСЬМЕ поСЛЕДовАТЕльно обозначается ДОЛгота ГЛасных (штрихи над буквами, а над U либо ШТРих, либо КРужок — последний в тех случаях, когда звук [U:] образовался из ДРевнего [o]). Буквы для шипящих и мягких согласных содержат диАКРИтический знАК гачек (чеш. háček «крючок»), в большинстве случаев выглядящий как «ПТИчка» над буквой, а над буквАМИ с ВЕРтикальной верхней частью (d, t) — как апоСТРоф. Гачек над гласной e означает мягкость предыдущей согласной; обычно буква Ĕ соответствует звуку, произошедшему из старого общеславянского ЯТя (ѣ). Буквы q, w, x используются только в заимствованиях.
По образцу чешской письменности была создана весьма близкая к ней словацкая. В начале XIX века на чешскую систему (с некоторыми изменениями) была переведена хорватская латиница («гаевица»). По чешскому же образцу проектируются наиболее распространенные системы лАТИНизации некоторых других СЛавЯНских языков: БеЛорусского, украинского, русского, равно как и основные стандарты лАТИНской ТРАНслитерации кирИЛлицы вообще.
чешский АЛфаВИТ
финик.буква Х = Т = евр.ТАВ ( греч.Тау )....чув. СПАСИБО!2.БЛАГОДАРЮ!...= ТАВдаПУСь
в кружОчке ТАВ =Х - символ сОлнца в Финикии...чув.пОсь=пусь -гОлОва( пОхОжа на круг?)

Гачек..Хачек..чув.Хаче =ножницы(Хачо=Хача)...Ножницы поХожи на Андреевский КРЕСт?...Х =Т (Тау, ТАВ )

В чешском букв намного больше - 42, но едва ли они готовы выкинуть свои Ă, Ĕ, мягкое S (наше Ç ) и мягкое U ( наше Ÿ ). Надо обратить внимание, как ОНИ пользуются компьютером
Чешское Ĕ -бывшее ЯТь, болгары заменили Ĕ (ЯТь) на О - бЪлгар стал бОлгар (чув.п=БЛЬ -ЗНай!..чув.с=ЗН -образ2.лик
СНА -наблюдай!..СНАТь -наблюдает..СНАН -наблюдаешь
амер. СЕНАТОР....чв.СĂНАТĂР( СĂНАТОР) -наблюдаете
рус. СНАДОБье....чв.СНАТОП -наблюдаю..Эп=Я
чв.ТОП=ТУП -найди 2.ищи!

сТолб....Тус.....суТ....ТурТ.....ТыТ....ТеТ....ТраТ...ТурТа...шТ...шТк....сТь....чТ....кТЬ.....ТыТан=ТиТан (аТол)...Тыр...Тир...Тул...аТТе...асаТТе....Тк....Тс.....Тр....Тм....Тн....ТпРА...ТупРА...Ту...Тум...Тура...Туран...Тран...Турпас...Тумла... Тман...Тхлан..Тхн..Тухн...Тирк
карТа...Туре...АНаТ,...АНаТь...анаТон...анаТТом...ТоРА..ТуРА
сТаТуя....чув.Туя ... " сТа (где?) Туя? "....Туй...Туян
чв.ТыТ - держи!....ТыТан =ТиТан -держишь....йТан - носишь..йТ -неси! 2.подними!...йуТ =юТ -чужой....йыТ(а) - собАКА2.пёс....йТма - носить...Тма -сТояТь
jodh = Y ...ARM / HEND
чв. jodh = йдах! - ну и носи! ( тяжесть )2. подними! (= сёкле!)

ХЕНДЕ ХОХ !.....чув.ХНЬ -нужда 2.угнетение3.тяжкое состояние (жизни или души)....ХЕНЕ! - бей! ударяй!(розгами, ремнём)..ХЕНЕть - лупит...ХЕНЕме - сечь....ХУНяма -СВЕкровь (чв.СВЕ =СеВЕ - сдерёт(шкуру)..КР-осень..крь-войди,зайди)
ВИРЬЯл : ХОХ = ХУХ -уменьшайся!...йУХ =йОХ -вытекай...йХ -племя (чв.ПЛЕМ -знать)...ХОХать = ХУХать -уменьшается...ТУХать -выходит...ЙУХать =ЮХать -вытекает

ХЕНьТЕ - в нужде ( 2.в угнетении 3. = в рабстве )....ХОХ = ХУХ! - уменьшайся! (ЧАКса ПЫР - СТАНь меньше (в численности и т.д.)
ХЕНьТЕ ХУХ !...ХНЕМЕ...ХУНЕМЕ...ХУНАМА - размножаться....ХунАРе - размножился (род -чв.рРАТ ) 2. разрослось (ДерЕВО -ЙВсь , кусТАРНики - ТМЬ, мн. ТмСЕМ)..Т=ДЕР -сказал..Йево=йева -гнездо
русс. ХОХМА.................чв.ХУХМА -уменьшаться...ХУМ -волна...ХУМА - положить...ХОМА -доска...ХОМлА -ХМЕЛь...ХВЕЛЬ - СоЛНце ( СёЛН Эсе? - Спасёшь Ты!


biggrin

 
ГостьДата: Четверг, 22.03.2012, 20:56 | Сообщение # 8
Группа: Гости





Кричат : zig hal ..... чув. СИК! - ПРЫГАЙ! .... ХАЛЬ - СЕЙЧАС! 2. Немедленно" 3.быстро ( в сию же минуту) ... ХАЛех - сейчас же! ... ХАЛх - НАРОД ... ХАЛ - мощь .... ХАЛср -обессиленный , ослабленный ... ХАЛта -в силе, в мощи ... хулта - в плече ..калта -ящерица алта=алРА -в руке

русс. СЛАВА ...... чв. СьЛ АВА ! - колодец вон там!

АННА ЧАПМАН ...... чв. АННА -спустилась ... ЧАП (слава ) МАН (моя) .... ЧАПай (ай -низ ...под СЛАВОЙ) ... КАПай (КАПайЧК ) -хвастун 2.хвастунишка
АНне -мама ... АН- спустись ...ане -спустится ..АНАТ ...АНАМ ... АНА -участок
Анаттом шыв хрьне , тль пулма Хурнсур хрьне, кашни кась шуро хурон сьумне biggrin
 
ГостьДата: Понедельник, 26.03.2012, 15:25 | Сообщение # 9
Группа: Гости





cool У нас такого НЕТ!
Нужно СРОЧНО тоже! Можно : 1) ВЫШИВКОЙ .... 2) бусами .... 3) обычными монетами мелкими .... 4) камушками .... 5) измельчёнными ракушками ...... 5) ягодками СМОРОДИНЫ,вишни, калины, рябины и т.д. хоть семечками , корохом, кукурузой
Не дорого , главное снять на ВИДЕО и поместить !
Осколки зелёного стекла бутылки будут выглядеть как изумруд на белом фоне (можно разноцветные использовать ) - СТУДЕНТЫ ЧГУ ( филологи и т.д.) должны срочно этим заняться !

Можно , на " РАДУГЕ " поместить : ряд сверху , ряд снизу - указывая указкой тоненькой произносить ..

Также вдоль " Радуги " можно поместить назв. животных по алфавиту , растений , фруктов , предметов ..
На другом АЛфавите , чтоб интересней было, буквы могут "проплывать " на "облаке" белом , на парусах разного цвета по воде или буквы могут быть у птички на клюве ...

Кто беспокоится об исчезновении ЯЗЫКА , наберите то, что ниже , а после нажмите на кнопку : ВИДЕО

Французский - Алфавит - 3
Французский - Алфавит - 3
2 мин. – YouTube – 1 Фев 2008

Добавлено (26.03.2012, 15:25)
---------------------------------------------
А а Ӑ ӑ Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
Ӗ ӗ Ж ж З з И и Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Ҫ ҫ Т т У у
Ӳ ӳ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

smile Хамр саспаллисене тсса(чсса) юрламалла - темиҪе хут , вара илемлӗрех пулать ..

Алфавитра ЯтАрласа вырс чвашесем онланма - юнашар вырсла смах пулмалла .. Е вырс алфавиче сюмне лартмалла чвашла смах :
А - АРбуз ... Б - Банан .... В - Вишня ( юнашар : ЧИЕ ) ... Г - Горох ( юнашар : ПРҪА = ПРСЯ ) ... Д - ДУБ ( юнашар : ЮМАН ) ...

Интереслё пулё аслисене те вырссем хушшинче пурнакансене , вырссене те - историксене кирле пирнь чльхе.

Мулине трлё -тёслё - хумалла та - пулчё САСпалли , е конфеттипе тума пулать илемлё , ёлка сине сякмалии " сюмор" -хть сёмёрёльнё ёлка игрушкисемпе (тетте?) ...
М -Мйр .... К - КМПА ... П -Пилеш ( йывосьне , врринчен -САСпалли ) .... С -Сирень ( чечекре йывосси - юнашар чечеккисенчен -САСпалли ) ... В -ВЕРЕНЕ ( юнашар вть сюлсисенчен -САСпалли )
Трлёрен тума пулать ..... Музыка хамрн - САСпаллисем сяв кевепе ылмашонась ..
Тыропа , пучахпа ...

 
ГостьДата: Суббота, 15.09.2012, 01:25 | Сообщение # 10
Группа: Гости





cool cool << ОСОБЕННОСТИ АДАПТАЦИИ ЧУВАШ В УСЛОВИЯХ РУССКОГО ГОРОДА
(НА ПРИМЕРЕ СИМБИРСКА XIX - НАЧАЛА XX ВЕКА)
Начиная с Т.Г. Масленицкого, описавшего в конце XVIII века национальный состав СИМБИРского наместничества , вплоть до 60-х годов XIX века авторы статистических описаний утверждают, что чуваши живут исключительно в деревне. По этой причине при переселении в город представители чуваш не только сталкивались с новой этнической обстановкой, но и должны были адаптироваться к неизвестной им ранее городской культуре.
В симбирском фольклоре чуваши выступают как приезжие колдуны. Это положение их в русском городе подтверждается и путевыми заметками Александры Фукс 1840-х годов , описавшей встречи с чувашскими колдунами (иомся), вызванными ею из села в город Новинск.
Среди чувашского населения села КАРГИна КарСУНского уезда, по сведениям И.Н. ЮрКИНа, существовало поверие о том, что земля, на которой стоит Симбирск принадлежала раньше одному из жителей деревни, Карабаю КАСТРову, получившему ее за службу в поместье, но чуваши оставили эту землю, так как "им здесь со стороны русских людей мирного житья не иметь". Таким образом, чуваши сознательно изначально дистанцировались от городской культуры, что отмечено и в других поволжских районах. Однако, те из чуваш, кто бывал в уездных или губернских городах (Нижний Новгород, Петербург, Казань), считались образованейшими среди прочих. Кроме колдунов, по данным А. Фукс, в городе бывали дворовые со своими помещиками, крестьяне на ярмарках и солдаты (последние несли с собой в село русскую культуру).
Постоянными жителями города становятся изначально не крестьяне, а выходцы из крестьян, получившие образование и должность служащего в уездных и губернских учреждениях. Такова судьба Ивана Яковлевича Яковлева. Он - выходец из крестьян деревни КОШКИ -Новотимбаево Буинского уезда Симбирской губернии. Выучившись, он получил должность землемера и решил поступить в Симбирскую гимназию. К чувашам этого же круга можно отнести И.Н. Юркина, крестьянина деревни БюрГАНы Буинского уезда, известного в свое время краеведа, этнографа и литератора.
И.В. Яковлев с 1867 года был учащимся гимназии. Во время поездок в село он начал агитировать соплеменников отправиться вместе с ним в город. Юноши, приехавшие к Яковлеву, жили на его квартире и получали образование за его счет. И.Я.Яковлев создает в Симбирске школу для обучения чуваш. В 1868-1871 годы школа существовала в частном порядке, а с 1871 года ее стал содержать город.
Чуваши приходили к И.Я. Яковлеву пешком молодыми и без средств к существованию. "Рекеев пришел без денег, с убогим богажем, состоявшем из одежды, бывшей на нем, и небольшого запаса белья...". "Иван Яковлевич [Зайцев - С.П.] - сын БАТРака. С 8 до 13 лет пас гусей. Страстно хотелось ему учиться и он бежал потихоньку от отца из дома, чтобы поступить в школу. Два дня пробирался до Симбирска и хотя опоздал к началу занятий, но все же поступил в школу". А.В. ВАСИЛЬЕВА о своем пути в город пишет: "Дала мне [мать - С.П.] на смену отцовую ситцевую рубашку, пару новых лаптей, 10 копеек денег, в карман положила ломоть хлеба".
В городе имелось и чувашское население, не связанное со школой И.Я. Яковлева. "Припоминаю воспитанника Симбирской чувашской школы чуваша ПАВЛА МИРОНОВА , поступившего в школу после того, как я нашел его в Симбирске неграмотного, заброшенного, с паршами на голове".
Перепись 1897 года дает следующие точные сведения о чувашском населениии Симбирска. Чувашей оказалось 229 мужского пола и 74 женского, всего - 303 человека. Все они были ПРАВОСЛАВНЫМИ . Из них с школой Яковлева были связаны 109 юношей и мужчин и 57 девочек и женщин, то есть 166 человек, половина всего чувашского населения. Из оставшихся за рамками школы было 120 мужчин (холостых - около 40, женатых - около 70, вдовцов - 5 ) и 17 женщин (восемь незамужних и восемь замужних, вдовых - одна). Возраст учеников школы составлял от 10 до 20 лет. Остальные чуваши достигли возраста: 20-29 лет - 63 человека, 30-39 лет - 29 человек, старше 40 лет - 25 человек, старше 50 лет - 8. Младенцев было всего две девочки, детей до девяти лет было 12. Данные переписи показывают, что среди мещан был всего один чуваш, шесть мужчин относились к духовенству (восемь женщин из их семей), но подавляющее большинство чувашского населения города - крестьяне (282 человека). К дворянству и почетным гражданам относились шесть человек. Доля чуваш в городском населении составляла 0,73%, что не соответствует доле чуваш в губернии (10,3%).
В посемейных списках мещан очень трудно выделить чуваш, так как их имена по крещению не отличаются от русских. Возможно, что к чувашам-мещанам относятся причисленные в общество мещан Симбирска друг за другом в 1869-1871 годах ДАВЫД ЗЕЛьМАНов, Биктяш АкСЯНов и МИНька Сабитов. На эту мысль наталкивает то, что все трое - выходцы из тюркоязычного народа, их имена даны в уменьшительной форме, все они были обращены в православие из ислама или язычества, о чем указывают их имена "по крещению" (Николай ПАВЛОВ , Василий ЕвГЕНиев и Николай АлекСАНДРов). Имена их жен и детей православные без указания о смене вероисповедания (Просковья КОНсТАНтиновна, Феодосья Николаевна), что говорит о смешанном браке. Так как для татар смешанные браки НЕ СВОЙСТВЕННЫ , а среди новокрещеных татар и татар-мусульман Симбирска упомянутые мещане или их родственники не числятся, то скорее всего речь идет о чувашах.
Адаптация чувашей из интеллигенции в городе происходит как процесс восприятия культуры русского чиновничества и дворянства. И.Я. Яковлев пишет: "Надо заметить, что у меня в ту пору образование и воспитание были нераздельны с превратным представлением о барстве, чиновничестве". При крайней бедности и молодости чувашей они не воспроизводили материальную культуру своего народа, а пользовались теми благами, которые предоставлял им город. Городская культура составляла слишком большой контраст по отношению к деревенской чувашской. Так, И.Я. Яковлев пишет: "В первое время РЕКЕЕВ все ронял посуду и разбивал ее по непривычке с ней обращаться... Много я возился с ним для того, чтобы приучить его как следует, осторожно, обращаться с лампами, посудой и другими принадлежностями барской обстановки". Показательный случай возвращения из города в родную деревню описывает чувашский просветитель: "К этому времени из числа вызванных мною из деревни чуваш Улюкин сбежал обратно в родную деревню, тоскуя по ней и не будучи в состоянии привыкнуть к жизни в большом городе... Все ему в Симбирске не нравилось...". Главным, что тянуло УЛЮКИНА в родную деревню, был ЛЕС . Среди чувашей-язычников поклонение лесу, находившемуся рядом с деревней, было обычным явлением. Другой язычник, БОЛбУЛАТ, по воспоминаниям В.А. КАЛАШНИкова также сбежал домой в село Казанской губернии.
Отношение к чувашам со стороны городского населения было неодинаковым. И.Я. Яковлев пишет, что само название чуваш было ругательным, но его пытались сделать еще более оскорбительным, переделывая на "ЧУХонцев". "Бывало татарин (да и русский), проезжая по городу, норовит ударить чуваша КнУТом , оскорбить, осмеять его". Такое отношение отмечается во всех сословиях Симбирска. С другой стороны И.Я. Яковлев и его подопечные поддерживались русским купечеством, интеллигенцией и простыми горожанами.
Какие же особенности отличали "чувашскую общину" в Симбирске (так называли горожане Симбирскую чувашскую школу). Школа была интернатом, то есть дети постянно жили здесь, разъезжаясь летом на каникулы. И.Я. Яковлев жил в том же доме, где находилась школа. Такая форма общины соотносится с обычаем чуваш воспитывать мальчиков из чужих семей. Этот обычай для И.Я. Яковлева имел особое значение, так как сам он был приемным сыном. Его жена также воспитывалась в чужой семье. Этот факт сыграл важную роль в решении Ивана Яковлевича собирать в городе и воспитывать чувашских юношей и, позже, девушек. Он как бы воспитывал их в своей семье. Многие из воспитанников доводились друг другу действительными братьями. В.А. Калашников пишет: "В общем школа представляла большую деревенскую семью, поселившуюся временно на городской квартире: и тесновато, и грязновато, и бесформенно. Но недостаточность средств школы, а главное нежелание Ивана Яковлевича приучать своих воспитанников к заметным переменам в жизненной обстановке против деревни заставляло со всем этим мириться". Воспитанник школы З.Т. ТРОФИМОВ пишет о более позднем периоде: "Школа наша представляла из себя большую семью, во главе которой стоял Иван Яковлевич Яковлев. Они, как старшие сестры в семье, учили младших ухаживать за собой, учили дежурить в спальнях, в умывальной комнате, водили в баню, знакомили с достопримечательностями Симбирска".
Симбирская чувашская школа стала явлением культуры для всего этого народа, а не только для города. Помимо учеников школы и ее учителей, в город приезжали их родители, бывшие ученики и простые крестьяне. "К Ивану Яковлевичу приходили чуваши - крестьяне из деревень с просьбой помочь им советами... Обращались к Ивану Яковлевичу и по другим вопросам. Крестьяне, приезжавшие в Симбирск на лошадях, заезжали в Чувашскую школу на ночевку". "Они останавливались со своими розвальнями или телегами на большом школьном дворе". Крестьяне приходили к И.Я. Яковлеву с просьбами открыть у них в селе школы, привозили своих детей учиться. Часто можно было видеть его в окружении толпы крестьян-чуваш. Популярность этого центра просвещения росла, поэтому уже в 1870-х годах существовал конкурс при поступлении.
Самым главным вопросом, с которым пришлось столкнуться в Симбирске И.Я. Яковлеву, был вопрос о чувашской этнической самоидентификации. Деревенские чуваши, хотя и были православными, но придерживались языческих обычаев. Язычество ставило их на более низкий уровень по отношению к татарам и русским, исповедовавшим мировые теистичесике религии. В "Симбирских епархиальных ведомостях" за 1897 год делается обзор этно-конфессиональных групп губернии: "Вопрос о народности стоит в тесной связи с вопросом о вероисповедании...". Автор пишет, что чуваши, делятся на две группировки по своему вероисповеданию: магометане и христиане. Первые "тщательно скрывают свою народность", а вторые "никогда и ни в каком случае не скрывали и не скрывают, что они именно чуваши". В "Симбирских губернских ведомостях" за 1867 год М.В. Арнольдов фиксирует интересную картину относительно чуваш: "Эта боязнь соседства русских имела и до сих пор конечно имеет большое значение в деле обрусения чуваш. Чуваши положительно можно сказать не поддаются русскому влиянию. Они скорее подчиняются влиянию татар, чем русских... Причина этого лежит конечно в племенном их сходстве с татарами и сходстве языка". И.Я.Яковлев пишет по этому вопросу следующее: "Зато огромное давление в религиозном отношении испытывали на себе чуваши со стороны фанатического, сплоченного, более энергичного, чем они, вдохновляемого опытными муллами, татарского населения, знавшего притом чувашский язык и представлявшего чувашам, в свою очередь, знание языка татарского".
Перед И.Я. Яковлевым стоял сложный выбор религиозного пути для чуваш. К исламу он относился в этом плане отрицательно, считая его вредным в деле этнической самоидентификации своего народа. Он всячески противопоставляет чуваш и татар. Например, он отмечает, что татары не берут на воспитание чужих детей, а этот принцип был заложен в основу его школы. Он отмечает также, что татары бреют волосы, а для чуваш это является постыдным.
Язычество И.Я. Яковлев терпел, но всячески дистанцировался от него, дабы не навлечь новых упреков в сторону школы. Среди учеников были язычники (Болбулат, ТимЕРясов из Казанской губернии), поэтому недоброжелатели характеризовали школу как "рассадник чувашских божков и богинь". Учитель чуваш понимал, что христианизация проходила насильственно и язычество составляло основу чувашской культуры, поэтому нельзя было насаждать православие ускоренными темпами.
Снисходителен И.Я. Яковлев и к чувашам, придерживающимся раскола, считая его менее опасным, нежели распространение ислама. С раскольниками он вел долгие беседы, не принимая методов епархии по борьбе с сектантством.
Интересно, что среди возможных вариантов религиозного выбора был и ИУДАИЗМ . И.Я. Яковлев разделял теорию, встречающуюся еще в переписке супругов Фукс, что ПРЕДКАМИ ЧУВАШ БЫЛИ хАЗАРЫ-ИУДЕИ . Он находил МНОГО СХОДНОГО В ОБЫЧАЯХ ЧУВАШ И ИУДЕЕВ , особенно тюркоязычных караимов. В воспоминаниях он отмечает, что среди венгров много иудеев, не потерявших венгерской идентичности.
Но при организации Симбирской чувашской школы религиозный выбор пал на православие, так как сам И.Я. Яковлев был православным, большинство населения города было православным, а прототипом заведения стала Крещено-татарская школа в Казани.
К распространению православия среди чувашей власти и церковь относились как к "обрусению". "Эта школа есть закрытое заведение и имеет своей целью [подготовку] в русском и христианском религиозно-нравственном духе учителей для начальных училищ крещеных и не крещеных чуваш Казанского учебного округа". Иных задач не ставилось, поэтому И.Я. Яковлеву пришлось изначально скрывать свои истинные намерения и выдавать школу за рассадник русской культуры среди "темных" чувашей, не оставляя места для чувашских традиций. Главным условием со стороны городских властей, как и в случае с татарской школой, было изучение русского языка. Чуваши очень трудно воспринимали русский язык, и до конца дней большинство говорило с акцентом. Г.И. КОМИССАРОВ , учившийся в конце XIX века в школе пишет: "Ивану Яковлевичу приходилось оберегать свою школу и себя самого от поводов к обвинению в сепаратизме, в "чувашском патриотизме"". В.А. КАЛАШНИКОВ , отмечает, что, работая в школе, он не был знаком с чувашскими обычаями. Ему довелось наблюдать их лишь некоторое время спустя в деревне. Бывший ученик Д.В. ФИЛИМОНОВ (учился в конце 1870-х годов) пишет: "В наше время ни в коем случае нельзя было петь чувашские национальные песни". Вместо чувашских песен воспитанники в хоре пели духовную музыку, благодаря чему приобрели в городе репутацию глубоко верующих. Народные игры были заменены на городские развлечения, о чем пишет Е.Д. ДОЛГОВА : "На зимних каникулах (с 7 по 20 января н.с.) устраивались для воспитанников и воспитанниц совместные вечера, на которых выступали декламаторы, смешаный хор, женский хор, дуэты, а также играли на скрипках. В конце вечера были игры и танцы, в которых принимали участие и некоторые преподаватели".
В.А. Калашников пишет, что симбирская публика высказывала недоумение тем, "почему Иван Яковлевич не стремиться к слиянию чувашской народности с русской"? Истинной целью И.Я. Яковлева было приобщение чуваш через русскую культуру к общеевропейской культуре, а не растворение чувашей в русском этносе. Тот же Калашников выдает за тайну следующую мысль своего учителя и соратника: "Между прочим, он говорил, что подражание чуваш русским не есть еще просвещение их". Сам И.Я. Яковлев писал, что русский язык нужно изучать вместе с чувашским, а не вместо него. Главной задачей его было уберечь свой народ от вымирания, поэтому и была выбрана та религия, которая сама по себе позволяла сохранению этнической идентичности. Ученики и соратники И.Я. Яковлева проделали огромную работу по созданию чувашской письменности и переводу книг на чувашский язык. Он мечтал об особом церковном иерархе для чуваш, от чего его отговаривал Н.И. Ильминский, опасаясь нападок. Если татары и другие народы имели свое общество в Симбирске, то у чувашей официальной организации не было и быть не могло по причине негативного к нему отношения, поэтому еще Иван Яковлевич мечтал об "особом Чувашском обществе". Наконец, при школе была создана церковь сошествия Святого Духа. Посвящение это символизировало дар апостолам проповедовать христианство на разных языках. И.Я. Яковлев, тем самым, отводил себе роль то апостола чуваш, то чувашского Ломоносова, верившего в просвещение своего народа. Жители же города, как мы узнаем об этом из слов извозчиков, называли его с уважением "чувашским богом", что отражает языческое в своей основе отношение чуваш к своему учителю. Обожествление людей известно среди чувашей-язычников Буинского уезда.
Противниками такого положения была церковь. Симбирский архиепископ Никандр даже использовал для травли Симбирской чувашской школы И.Н. Яштайкина, чуваша по национальности, который "воспитывался в церковно-приходской школе Курмышского уезда Симбирской губернии, откуда по распоряжению Никандра был переведен в Симбирскую духовную семинарию". Против "чувашского сепаратизма" выступали и монархисты, которые в 1903 году даже добились упразнения должности, которую занимал И.Я. Яковлев. С другой стороны за религиозный консерватизм на школу нападали либералы и революционеры из числа купцов, журналистов и бывших воспитанников школы. Но школа прочно заняла ту низшу, которую уготовил ей ее создатель.
Лишь после первой русской революции произошло изменение отношения со стороны властей, церкви и общественности к развитию чувашской национальной культуры в Симбирской школе. У.Д. Шумилова в своих воспоминаниях говорит о проишедшем перевороте, касаясь вопроса исполнения чувашских песен школьным хором. Ученики школы хорошо знали строки, написанные французским географом Элизе РЕКИЮ : "Песни чуваш проникнуты тихой грустью, как народа умирающего". У.Д. ШУМИЛОВА называет песни чувашских девушек "овражными песнями", объясняя это такими словами: "Над чувашским языком тогда издевались, над чувашской песней смеялись. Поэтому перед чужими народами стыдились петь громко и открыто. В чувашских деревнях разве ночью можно было услышать вдоль оврагов печальные песни справляющих праздник девушек". Она описывает случай, когда И.Я. Яковлев, услышав однажды чувашские песни, остановил повозку и долго слушал поющих, плача от того, что давно не слышал этих песен. Долгое время он не решался позволить хору петь народные песни, и лишь к 1909 году "овражная песня начала звенеть всюду". Собирание и обработка фольклора вылилась в публичные концерты перед высшим светом, на которых исполнялись чувашские песни, например, "Плач невесты". Одна из учениц начала XX века уже легко могла написать: "В Симбирской школе мы заново узнали, полюбили наши чувашские песни. В обработке они входили в программу нашего хора".
Таким образом, адаптация чуваш в условиях крупного города происходила на протяжении полувекового пореформенного периода и не завершилась созданием общинной организации, подобной "обществам" евреев-иудаистов, татар-мусульман, лютеран (преимущественно немцев) и католиков (с преобладанием поляков). Этому препятствовали как незначительное число чувашских семей в городе, так и политика православной церкви, усматривающей в общинной организации православных чуваш признаки сектанства. Школа И.Я. Яковлева стала своеобразной формой организации городской этнической общины. Деятельность школы оказала огромное влияние на формирование социальной культуры, в том числе и на семейно-общинную организацию чуваш.
Примечания и ссылки: Масленицкий Т.Г. Топографическое описание Симбирского наместничества, 1785 год / Машинописная копия с рукописи // ГАУО, инв. № 7141.; Симбирские губернские ведомости. - 1863. - № 43; Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами Генерального штаба. Симбирская губерния./ Составил Генерального штаба полковник Липинский. - Ч.I - СПб, 1868. - С. 255. >> и т.д.

Добавлено (15.09.2012, 01:25)
---------------------------------------------
КЫРЫКМАРЫ с Ч/Ф : "" Муркаш от марийского морковаш,
что вы все время все усложняете? ""

biggrin Это тоЧНо! (чв.ЧН - ПрАВДа!(чв.АВД! -Кукуй!Кукарекай!)
Скрестили морковь с геном ДНК человека - получается морков -АШ , т.е. МОРКОВь -мясо! ... чв.АШ -мясо! ...чв.ВИРЬЯл: МОР, МУР = злая СИЛа, обычно , которая уносит сКОТину, потому когда ругается ЧУВаш со сКОТинОЙ произносит:" МУР!" .. Оттуда русс." МУРка" ... Оттуда слово "МОРе" - уносит цУнАМИ как МОР!! ...чв.УН АМИ - его сАМка ... чв.ЧУН -душа ... чв.СьУН -гори!=СЮН!

русс. ВРЕМЯ .... чв.ВРЕМЕ -кипеть ... чв.КИПЕ=КЕПЕ -рубашка ... АрГИПЕи
чв.ВРЕМ -подую(ветер -чв. СИЛь) , прокипячусь (суп -ЯШКА ) ,полаю (собАКА -ида=йида =йдо=йто ..чв.ЙТ! -носи!подними! ..чв.ЙТН - у собАКИ ..чв.2.ЙТН -поднимешь,будешь носить! ..чв.ЙТ ТН! -Носи ум!памЯТь ... чв.ЙТ ТМ! -Носи ГЛину! Подними ГЛину! ... чв.ТМ =ДМ? ...ДОМ?
чв.ТМ АНА ... чв.ТМАНА ... чв.ТМАН ...чв.ТМ АН!

 
ГостьДата: Суббота, 22.12.2012, 14:55 | Сообщение # 11
Группа: Гости





<< Википедия: " Наиболее вероятные версии происхождения праCлАВЯНского слова kъniga:через дрЕВНеБУЛгарский (чувашский) язык; древнебулгарский-чувашский-kenege, дневник, ежедневная запись в веретено; дунайско-болгарский *küiniv (..) «соединять, связывать», то есть, «cкреплённые листы» >>
<< паПИрУСНые фабрики заКРываются одна за другой, и в ЕВРопе паПИРУС *** в "лАТИНском КВАРтАЛе" целые дома и переулки были заселены переПИсЧИКами, каллиГРафами, переПЛЕТчиками, *** На Русь К. пришла вместе с христианством, из ВизАнТИи, в лучшее ВРЕМя специально-византийской культуры; но эта культура усваивается нашими предками *** (криптографии) и проч. >>
* * *
русс.КНИГА -чв.КНЕГЕ ..... чв.КНИ -вхождение ... ШИВА КЁНИ =КНИ - вхождение в воду , купание ,2.КРЕЩЕНИЕ ... чв.ХРь АрСИН ПАТьне КНИ АВАН мар. - Нехорошо, когда дЕВУШКА заходит к мужЧИНе.... Ва"л=ВОЛ=ВЛ ПАСАРА КНИ? - Он зашёл на рынок ? КЁНЁ -зашёл.
* * русс.ВЕРЕТЕНО -чв.ЙЁГЕ =ЕГЕ =ЙГЕ .... чв.ЙРьКЕ=ЙРьГЕ -порядок ... чв.ЙЁРьКЕле - нАВеди порЯДок
чв.ЧЁРКЕ = ЧрьКЕ =ЧрьКА - зАВорАЧИвАЙ (чв. САВ -люби,уважай ; чв.АВ -сгибай, вон, вон там ; , чв.АВОР -ручка(лопаТы -чв.КРЕСЕ ), 2. глубокое опасное место в реке ,3.сгибайте ; чв.АЧИ -ребЁНок (чей-то -ТАКАМН ... ТАКА МН - большой баран) ,чв.ЧИ -самый-самый ,чв.СьАВОР -переворачивай , Ва"Й=ВОЙ=ВЙ-СИЛа , чв.СИЛь -ветер
чв.ЧЕРКЕ - рюмка ... чв.ЭРЕКЕ =2.ЭРЕХ -вино ... чв.ПУЛЕНкКЕ - ПолЕно ...чв. ВИРьЯл: ПОЛ ,=ПУЛ -БУдь ... чв.ЕНь -сТОРОНа ... чв.ТОРОНнА"=ТОРОНнО -спОтКНулся ...чв. КН -подыхай ,сгинь ... чв. ТКН -ВЫЛИвАЙся,высыПАЙся ... чв.ТКНно -пролИЛось,высыпАЛОсь
чв.Чёрь =ЧРь - рви ... окончание КА : чв.кмаКА=КМАГА -печь ... чв.ПИСь -испкись
русс. рАКЕТа " ТАМОГАВТ " .... ТамКА =ТАМА"ГА =ТАМОГА - в ад ...чв. АК-сей ..чв.АК , КЁТь -Вот! Жди! .... чв.АКаТь -сеет ...чв.АКЕ - будет сеять ...чв. ШТК АВТ - Рой ,КОПай яму ...чв.ЯМА -отпустить,опустить,наливать ,добавлять ... чв.ПРАХма -бросать
русс. ПРАХ .... чв.ПРАХ - кинь, брось ... АН ПРАХ -Не кидай!... ВЛ АРМне ПРАХно. - Он оставил=бросил жЕНу.
* * чв.ВЁРЕТЕНь =ВРЕТЕНь -кипятишь ... русс. ВРЕДЕН ... чв.ВРИ тень = русс. Говоришь"Горячо"
русс. ВРЕД ...чв.ВРЕТь -прокипЯТи , лает (пёс -йИТА ) , кипит (суп -ЯШКА ,чв. ТУЙ КИПИ= КЁПИ - СВАДебная рубашка ...чв.СьВАТь -моет,стирает ) , дует (ветер -чв.СИЛь ... чв.ВИТЁРь -насквозь ,уКРойте ,ЗАКРывайТЕ
* * чв. ВЁРЕньТЕНь -учишь ... чв."ВЁРЕНь" -тень =Говоришь : " УЧИСЬ!" ...чв.2.ВЁРЕНь -ВЕРёвка ... чв.ВЁРЕНЕ -КлЁН (чв.КЛь-зола ,чв. ЁН=ЮН -КРовь ...чв.КРь -войди,зайди.приходи
чв. ВЁРЕНнЕ -учился ,выучился ... чв.ВЁРЕНТЕКЕНь -обучающий ... чв. "ВЁРЕНь!" -текень =Говорящий :" УЧИСЬ!" ...чв. ВЁРЕТЕКЕНь -кипятящий
чв.ВЁРЕТьНЁ -кипятили ... ВЁРЕНьТНЁ -учили
русс. ВРЕМЕНа ...чв.ВРЕМЕНь -не кипело ,не вскипело
русс. ПИСьМЕНА ... чв.ПИСьМЕН -не испеклось , не сВАРилось ... чв.ВАР-ж.к.т. ; чв.2.ВАР -оВРаг , ...чв.ОШ ВРКАТь -волнуется внутри ( СЕРдце -ЧЁРЕ ...чв.ЧЁРЁ-жив ... чв.ЧЁРЁ-ши ? - жив ли? ...чв.ЧА"РА"Ш-И?=ЧоРоШ-И?=ЧРШ-И? -ЕЛЬ ? ... КУ ЧУРА-ши? -Этот раб ли? ... ЧАРЕ-ши? -остановит ли? .. ТИВ ЧИРЁ-ши? -болезнь тив ли? ..АН ТИВ -не ТРоГАЙ ..КАЙ -уходи,отойди ..ТР-стой...ТРЕ -постоит,проснётся,встанет
чв.ТА"М=ТОМ=ТМ - глина ... чв. МК -мох ... чв.ТА"МА =ТОМА=ТМА -стоять,встать,проснуться
русс.ТУМАН ...чв.ТУМАН -не делал ...чв.ТУМА -делать
русс. ТЕМА .... чв.ТЕМЕ -говорить,сКАЗАТь,произносить .... чв.ТЕМ -что-то ... чв.ТЕМ ТУМА КУлЯНАть - Почему-то беспокоится... ПУСТУЙ АН КУЛян -Зря не переживай.
чв.ТЁМь=ТМь -КуСт ...чв.КУ СТь -это молоко.
чв.ТИМЕ =ТИвМЕ -ТРоГАТь, доТРОНуться
ТЫМАр -КОРень ...чв.КОР=КУР -смотри ... чв.КУ ЕНь -эта сТОРОНа
русс.КАМЕНЬ ... чв.КАМ ЕНь -чья сТОРОНа? чей КрАЙ?
русс.СВИТОК .... чв. СВь -сдирай (ШкУРу ,кОЖу ) ... чв.СВ-И ? -Сдерёт ли? (БЕрЕсТУ -ХУРН ХУПпи ...чв.ПЁР ЕС=ЭС ТУ -Делай ты один... 2.ПЁРь ЁСь ТУ -Сделай ОДНу рабоТУ ... река СВИага =СВИяга ... чв.СВИ ЯГА -гладко ли сдерёт? ...чв.СВвИ ЯГА -Стих,СТИХоТВОРение (его -УН) гладкое =хорошее ... чв.ТВОР =ТВР -делайте ... чв.ТВОР ЕНИ -сТОРОНа ,коТОЛРАя жмёт ... ТВОР=ТВР -жмёт
СОЕДИНЯТЬ -чв. СЫПМА ...чв.2.СЫПМА -БРать в рот
СВЯЗЫВАТь - чв. СИХМА ..СИХ-вяжи ... СИХТР -пусть завяжет
чв.ig =ИК - два=2 =ИКЕ ... чв.КУН ИКЕ -два дня ... 2.КУН ИК(ё) - у этого два
СКРЕПЛЁННЫЕ - чв. СьИРПлетьнё ... чв.КРЕП -войду ...чв.КРЕПЛЕ -ГРабли ... чв.ПЛьНь -УЗНаешь ... чв.ПЛЕНЬ -знаешь ...чв.ПЛь ЁН=ЮН -знай КРовь ... чв.СьКР -ХлЕб .... чв.КьРЕ -зайдёт,войдёт ,заглянет ... чв.ЕПЛЕ ХИТРЕ -Как КрАСиво! ...чв.ЙЁПЛЁ =ЙПьЛЁ -иголочное ... ЙПьЛЁ ЧРШ , ЙПьЛЁ ХЫР (СОСна ...чв.ВИРьЯл: СОС ,=САС -голос ...чв.САС ПАЛЛИ -буКВА ...чв.КВАк -синий,голубой ...чв.КВАкал -утка ...чв.СЫСНА СЫСНА" -Свинья наложила... чв.СьУС ВЁРЕНь -верёвка из конопли =чв.КАНТР ...2.КАНТР -пусть отдохнёт ... чв.КНТР -юг ...чв.КУН ТР -дЕНь стой,постой ,проснись,всТАВай ,ПРоСЫПайся
Интерсный рАЗговор с ПрИрОдОй (чв.ПРь ИР ОТ=УТ -однажды утром иди,шАГАй ... чв.ОЙ=УЙ -поле ) : " День , прОСНись ,всТАНь!"
чв.КНТР ЕНЬ -южная сТОРОНа
русс. КОНТОРА ..... чв. КА"НТА"РА =КОНТОРА=КНТРА - на юг ...чв. ьук-падАЙ ...чв.ПИРЕНь ПАТА -к нам ...чв.ПИРЕНЬ ПАТРА -у нас ..чв.ПАТР-герой
ДНЕВНИК ... чв.ТН -ум,памЯТь, ЕВН -у ЕВЫ , чв. ИК -два ...чв.ЕВАН =ЕВН КЁЛЛИ - Молитва Евы ...чв.ЕВА=ЙЕВА -ГНЕздо ...чв.КНЁ -вошли (птички -КАЙкСЕМ влетели -ВЁССЕ КЁНЁ= ВСьСЕ КНЕ ...чв.ВСь-лети ,2.ВСь -КОНец
дунайско-болгарский : ku ini .....чв.КУ ИНИ =КУ ЭНИ -эта КОРова .... КУ ЕНЁ -эта сТОРОНа =КУ ЕНь
СЛАВЯН ...чв.СьЛ АВАН -хороший КОЛодец ...чв. КАЛА тес -сКАЗАТь : "Говори!" ...чв.КУЛАТь -смеётся,улыбается, ухмыляется ..ЭС -ты
чв.СьЛ АВО -вон там КОЛодец ... чв. СьЛ СьЛтр -спаси,звезда ...АЛтр СьЛтр -БОЛьШая МедВЕДИца .. ВИРьЯл: ПОЛШ,=ПУЛШ -помоги! ...чв.АЛТР -Ковш (=2.КУРкА -ковш
чв.ЕДЕНь=ЙЁТЁНь=ЙьТНь-лён ...чв.ЙТН -поднимешь,будешь носить
ИВРИТ ... чв.ЙЫВР=ЙИВР ЙТ -носи тяжкое ,тяжёлое, 2.тяжёлая собака ..ЙыВР ЙТма -носить тяжело ,поднимать ТрУДНо ... чв.ТР, УДН -ВсТАНь, поЙДёшь
чв.КАЛЁ -скажет ... чв.КНЕКЕ КАЛЁ ТЕМ те -КНИга всякое может сКАЗАТь ...чв.КАЗАТь -оТрЕЗает ..
КРИПТОГРАФИЯ ...чв.КРИП=КРЕП -захожу,вхожу ... ТОГР... ТА"КР=ТОКР =ТКР -сыпьТЕ , высыПАЙте, выливайТЕ, проливайТЕ ...чв.СЫП ТЕ -скажи "БЕРИ в рот" ,"ХлЕБни ", ГлОТНИ , 2.скажи " соЕДИНи" .... чв.СИПь -НИТь ... ЙППЕ СИПь -ИГОлка с ниткой
чв.чИК -вотКНИ ...ЙППЕ чИК -кольни ИГОлкой ... чв.КНИ -вХОЖдЕНие ...чв.ХОШ ЕНь -коТОРАя сТОРОНа? ... чв.ТОРА-Бог ...чв.ТОР АЯ =ТР АЯ -встАНь вниз ...чв.ТОРИ=ТУРИ -сделАЛ? ..АЛ(о) =АЛа"-рука ...чв.АЛПА -рукой ... чв.ПАР -дай
ПАПИРУС ...чв.ПИР -холст ..ИР -рано ,УТРо ...УС -польза ,ус -наклони ..чв.ПИРУС -папироса ...чв.ТАБАК - растение изкот.делают МаХОРКу ...чв.МА ХОРК ?" - Почему худой? Почему высохший? ..чв.АХОР -бесись ..чв. чв.ХОР=ХУР -положи
русс. ТРУБА ...чв.ТР ,УПА -встань,проснись,медведь! ... чв.ЧЕЛЕМ -ТрУБкА ... евр.ЧЕЛЕМ ЗАКАР
ПЕРЕПЛЁТЧИК ...чв. ПЕРЕ =ПРЕ -один=ПРь ...2.ПРь -сужай ...чв. ПЛЕТь - знает ...чв.ЧИК -тыкай,воткни,вонзай ,засунь ...ЧИК КСьЕНЕ -положив КАРМАН ...чв.КАРМАН -не отКРыл(и),не зАКРыл(и) ,не зАГОРодили ,не З=заШТОРили
русс.КВАРТАЛ ...чв.КВАР -уголь КрАСНый ... АЛ -рука ...чв.КВАРТА - в горячем КрАСНом угле
лАТИН ...чв.АТИН -отцовское ...чв.АТИ -АПИ (ОТЕц и МАТь ) ...чв.ТИН -наКОНец-то ...чв.КОН=КУН -дЕНь
ЭКЗЕМПЛЯР ...чв. ПЛь ЯР -Знай,отпусти ,наливай,опусти .... "Э" , " К" сем - Э , К и т.д..ПЛЕР -узнаем ... чв.ПЛЕСЧЁ -УЗНать бы
БиБЛия ....чв.ПЛь -знай ... чв.ИЯ -да,КОНеЧНо =(2.АРА! = АРИ!" ...чв.ЙПЛИ -игольчатое
кЁнЕкЕ ... чередуются одинаковые ГлАСНые ... КОН=КУН ЙЁКИ=КУН ЙЁКИ ...КУН ЙЁрКИ
КАЛЕНДАРь ...чв.КАЛЕН=КАЛН -скажешь ... чв.ТАР -пот, убегай ... чв.КЁНЁ ЕНЕ .. КЁНЁ ТЁНЕ -КРЕСтИЛись =ШИВА КЁНЁ =КНЁ ...чв.ТЁНь=ТНь -религия
КНИга о ПОСтах : ТИПИКОН ...чв.ТИПЁ КУН=КОН -ПОсТНый дЕНь ...чв.ТИП СьУ -ПОсТНое масло ...чв.ТЮПЕ -небо ..ПЁЛЁТь -оБлАКА ...чв.ПЁЛЕТь=ПЛЕТь - ЗнАЕт ...чв.КЁМЕ -войти ..КИМЕ -лодка (=2.СУЛА" ... чв.СУЛАхай -ЛЕВЫй ... г.СУЛА ...чв.СУЛЛА -маши ..чв.СьУЛА -в дорогу ... СьУЛлА -летом ... СьУЛЛО-жирный .. СьУ-жир,масло ...СьР -ЗЕмля ... МЛЕ =ЕПЛЕ ХИТРЕ ТНьЧЕ! - ПРеКрАсЕН БЕЛый СВЕт!
 
ГостьДата: Воскресенье, 17.02.2013, 12:12 | Сообщение # 12
Группа: Гости





<< ДрЕВНий город между ЕВРопой и АЗИей печать E-mail ... АВТОР Редакция сайта 14.04.2009 г. Автор: Фейзудин НАГИЕВ ..... О ПУТАНице наЗВАНий АнТиЧНых городов КавКАЗской АлБАНИи ... Будучи мостком, соединяющим Европу с Азией, древний Дербент имел большое стратегическое значение. Эта область запирала так называемые албанские ворота — проход между горами Большого КавКАЗа и КАСПийским МОРем. В античное время граница между Албанией и миром кочевников — Дербент — становится и границей двух цивилизаций — земледельческой и скотоводческой. Северные кочевые племена представляли угрозу не только для Албании, но и для Ирана, и Византии. Поэтому в охране Дербентского прохода были заинтересованы не только АлБАНы, АРМяне и ГРуЗИНы, но и эти крупные державы.
Обитателями города и стражами знаменитых «ворот», по мнению А. Кудрявцева, были местные южнодагестанские ПЛЕМена, входившие в этот период в состав Албанского царства. Помимо своего важного стратегического положения, Дербент являлся и одним из ранних очагов христианства, где еще в середине I века (43 год) просвещал апостол Елише. Именно о таком исключительно важном значении Дербентского прохода сообщают многочисленные античные и средневековые источники. .. Image .. Отражение становления Дербента в его названиях ... За свою историю Дербент получал многочисленные названия. Встречающиеся в исторической литературе названия Чор — ЧОРА — ДЗОР и ЧОЛа — ЧУЛЛИ — ДЖОЛ — ЧУЛА относятся к двум разным городам, а именно — к городу Цур (ТОРПАХ-КАЛА) и городу ЧУЛа (ДЕРБЕНт). Древние авторы и переводчики их сочинений зачастую, не разбираясь в местных названиях и их транскрипциях, искажали оригинальные названия поселений, порой отождествляя название местности с названием города.
Под Чуром некоторые исследователи понимают область между Дербентским проходом, Каспийским морем и восточной частью Главного Кавказского хребта. Но в ранних источниках о городах Чор (Чур) и Чола (Чула) ничего не сообщается. Елише, Мовсес Хоренаци, Агатангелос (V в.), Себэос, армянская география «Ашхарацуйц», Левонд и др. упоминают «стену Чора» (или Чолай), «ворота Чора», «сторону Чора», но не область или страну.
Видимо, в районе холма Джалган и современного Белиджи укрепления стали возводить еще с момента появления первых волн северных кочевников: киммерийцев, скифов, исседонов, массагетов и др. (VIII—VII века до нашей эры). Возвышающийся на 340 метров над уровнем моря холм Джалган и узкий проход местами шириной до двух километров служили самым удобным местом для строительства оборонительных сооружений. И древние слои скифского и албанского периодов (IV век до н. э. — IV век н. э.), свидетельствуют об исключительно интенсивном обживании холма Джалган.
Первоначально этот узкий участок между горой Джалган и Каспийским морем по-лезгински назывался «Жалгъандин йал», то есть «Джалганским проходом». На холме была построена первая крепость, на которую перешло название Джалган. История строительства стены и крепости отражена в названиях: Цал («стена»), ВАР («врата»). Позже была построена и южная стена с воротами, и поселения оказались как бы заключенными в поясок, отсюда и название — ЧIула/Чула, то есть «в пояске». Наличие двух ворот, северных и южных, породило названия «ВАРАр» (Врата) или КьвеВАР «Двое врат». Стены, начиная с моря, поднимались на гору ДжАЛГАН и заканчивались крепостью, где в 330—340 годах был построен ХРИСтианский храм с КРЕСтовым куполом, куда в 552 году был перенесен албанский патриарший престол.
На основании тщательного анализа сведений источников и археологического материала М. Артамонов и А. Кудрявцев верно определили, что под названием Чола, часто путаемого с Чор/Чора, в античных источниках подразумевается Дербент. Население Чулы составляли леки, удины, чилбы, хачматаки, маскуты (с III в.), гунны (с IV в.), ТАВАСпАРы, таты, иранцы и хАЗАРы (с VI в.), арабы (с VIII в.), тюрки (с XII в.). Само наличие множества названий Дербента в исторической литературе (Чор, Чора, Чола, Чулли…) свидетельствует о географической важности и особом геостратегическом интересе к нему со стороны многочисленных завоевателей.
На картах Клавдия Птолемея (II век н. э.) в этом районе отмечена крепость Гелда (Джелда). В византийских источниках крепость именуется «укрепление Тзор» (Тзур, Цур). Также встречаются «албанский проход», «ворота Чога», «княжество Чога», «ворота Торай». Арабы оставили названия Баб ал-Абваб («Главные ворота» или «Ворота ворот»), Баб ал-Хадид («Железные ворота»), Баб Албан («Албанские ворота»), Сед Албан («Албанская стена»), ал-Баб («Врата»). Турецкие авторы называют этот город Темир капысы, или Темир капы («Железные ворота»); грузинские — Дзгвис кари («Морские ворота»). У армянских авторов встречаются названия «Джора», «Ворота Джора», «Пахак (охрана) Джора», «Пахак стены», «Пограничная крепость Чора», «Гуннские ворота», «Ворота Зуар», «Хонские ворота», «Хонская крепость». В исторических хрониках и фольклоре местных народов город упоминается под названием Чулли (дарг.), Чурул (лакск.). Кроме того, в отдельных источниках город назван «Ас-Сул» (лезг. цал — «стена»), «Тимур-кагалга», «Город Чорского прохода», «Великая твердыня», «Джол», «Сед Яджудж-Маджудж», «Крепость Чора», «Город у ворот Чора», «Северные врата», «Дербентские ворота» и т. д.
Перечисленные названия могут служить основанием для таких заключений:
1. Город-крепость Гелда (Джелда) на картах Птолемея, вероятно, можно сопоставить с первой крепостью, появившейся на холме Джалган.
2. Тзор, Тзур, Цур, Цри, Чога, ТОРАЙ византийских источников соответствуют названию города Цур, что южнее Дербента (ныне городище ЧIур /Торпах-кала); Чога есть искажение от ЧОЛа; ТОРАЙ соответствует лезгинскому ТУРАЙ — «замок, охраняемый мечом».
3. Армянские названия Джора, ворота Джора, пахак Джора, Пахак стены, пограничная крепость Чора, ворота Зуар — относятся не к Дербенту, а к городу Цур, находившемуся на месте городища ЧIур /Торпах-кала; к Дербенту относятся лишь названия «Гуннские ворота», «Хонские ворота», «Хонская крепость».
4. Арабские источники буквально калькируют лезгинские названия: Цал (Стена), Вар (Одни ворота), Варар (Врата), Кьвевар (Двое врат); Баб ал-Абваб (главные врата, врата ворот), Баб ал-Хадид (железные ворота), Баб Албан (Албанские ворота), Сед Албан (Албанские стены), а иногда просто ал-Баб (ворота).
5. Лезгинские кальки обнаруживаются и в персидских источниках: Дарубанд «проход на замке» (ср.: лезг. ЧIула — «в пояске», «в узле»), тюркских: (Темир капысы, или Темир капы — «железные ворота», лезг. Варар «врата», Ракьун варар «железные врата»), грузинских: (Дзгвис кари — «морские ворота»).
6. Даргинское Чулли и лакское Чурул происходят от названия ЧIула (Чула).
7. Встречающиеся в отдельных источниках названия — ас-Сул (стена), Тимур-кагалга, город Чорского прохода, Великая твердыня, Джол, Сед Яджудж-Маджудж, крепость Чора, город у ворот Чора, Северные врата, Дербентские ворота также представляют собой кальки с лезгинских названий Цал, Варар, ЧIур.
Image ..Локализация города Цур (Чур) .... Древние города Албании Цур и Чула располагались на северо-востоке области Лек (арабск. Лакз).
Город Цур (с лезг. «медь», «RHTGость») имеет несколько названий — лезг. Цур, ЧIур; арм. Дзор. В 325 году Цур был разрушен массагетами, после чего получил название ЧIур, то есть «разрушенный» (тюрки называют его Торпах-кала, то есть «земляной город»). В историческую литературу это название вошло как Чор, Чора (видимо, от подражания названию Дербента: ЧIула — Чула — Чола). В дальнейшем в исторической литературе происходит полная путаница названий «Чула» (Чола) и «Цур /Чур» (Чор). Лезгинское слово ЧIур/ЧIуру (в других диалектах ЦIур/ЦIуру), означающее «разрушенный», входит в состав названий многих населенных пунктов: ЧIурухуьр, ЦIуру Худат…
Некоторые исследователи (Ф. Мамедова), путая город Чула (Дербент) с городом Цур (ЧIур /Чор) около современного Белиджи, объявляют его столицей массагетов. Городом массагетов стал не город Цур (ЧIур — Чур), а БЕЛЕНджер, который они построили в километре к югу от города Цур. Современное название Белиджи образовалось путем трансформации арабского названия БУЛГАР — БАЛАНдЖАР.
Последнее обновление ( 15.04.2009 г. ) >>
г. ЧОРА =чв.ЧУРА -РАб .. г.ЧУЛА -камню ... чв.КАМН -чей? ... чв.КАМЕНЬ(чв.КАМ ЕНь ? -Чья сТОРОНа? ... чв.ЧУЛЛИ -каменистый ... чв.СьУЛЛИ - маслянистый ... чв. СУЛЛИ - лодка (чья-то)(=2.чв. КИММИ -лодка (чья-то) ..чв. СУЛА =КИМЕ -лодка ...чв.КАЗ -отрежь... чв.КАСП - отрежу ... чв.КАСьП -перейду,переправлюсь ...КАСьПА -вечерочком
ТУРАЙ =ТОРАЙ .... чв. ТУР АЙ =ТОР АЙ - под Богом ...чв.назв.райц-ра : ТОРАЙ ..есть дер. такая: ТОРАЕВО =ТОРАЙ=ТУРАЙ
АЛБАНИЯ ... чв.АЛ БАНИ =АЛ ПАНИ -рукопожатие ...АЛ ПАНО -пожал(а) руку ; поздоровался за руку.
КРЕПОСТь ... чв.КРЕП -зайду,войду ... чв. КРЕПлЕ -ГРаБЛи ... чв.ВОЙ ТУ =ВЙ ТУ - делай СИЛу ...чв.СИЛь -ветер ...чв.СИЛЛЕ -КАЧАй ...чв.КАЧА -жЕНих ...чв.ЕНь -сТОРОНа ..чв. ТОРОН ( ***)и т.д.
Много наших слов : ВАРА ..ВАР и т.д.
БУЛГАР - араб. БАЛАНДЖАР? ... чв. ПУЛАР - БУдем ... чв. ПАЛАН -калина ...чв.ПАЛлАН -узнаёшь ...чв. ПАЛлАШАР -познакомимся ...чв.ЛАША -ЛОШАдь ... чв.АЛАН -просеиваешь(муку-СНьХ) ,молотишь (ЗЕРно-чв.ТЫРО ..г.ТЫРНОВ ,БОЛГАРИЯ ...чв.ТЫРН - у ЗЕРна
БЕЛЕН ..чв.ПЁЛЁНь - узнаешь ...чв. СьУР -расколи ...чв. ВУТ СьУР -руби дрова ...чв.СУР -плюнь ..чв.ПЛь ЮН -знай,кровь

<< по-лезгински назывался «ЖАЛгъАНдин ЙАЛ», то есть «ДжАЛГАНским проходом». На холме была построена первая крепость, на которую перешло название Джалган. История строительства стены и крепости отражена в названиях: Цал («стена»), ВАР («врата»). Позже была построена и южная стена с воротами, и поселения оказались как бы заключенными в поясок, отсюда и название — ЧIула/Чула, то есть «в пояске». Наличие двух ворот, северных и южных, породило названия «ВАРАр» (Врата) или КьвеВАР «Двое врат». Стены, начиная с моря, поднимались на гору ДжАЛГАН и заканчивались крепостью, где в 330—340 годах был построен ХРИСтианский храм с КРЕСтовым куполом, куда в 552 году был перенесен албанский патриарший престол. >>
чв.ШАЛ -внутреннее ... чв.ЙАЛ -село, деревня .. и ныне у чувашей : ШАЛтиКАС ..ТУЛТи КАС ... КАС -улочка, 2.деревня , 3.борозда,4.отрежь
чв.АЛГАН - у СЕРьги ...чв.АЛ КАН -рука,отдохни! ... чв.ЧУЛ -КАМЕНЬ ...чв.ВАР -ж.к.т. чв.2.ВАР -оВРаг ... чв.АЛК -дверь ...чв.АЛГН=АЛГОН -у двери =АЛГА"Н =АЛКА"Н ... чв.ЧУЛА -КАМНЮ ...чв.СьУЛА - в дорогу ...чв.СУЛА -маши ...чв.СУЛАхай -ЛЕВЫй ... чв. СьУЛЛА -облизывай ...чв.2.СьУЛЛА -летом ...чв.2.СьУЛ -год ...чв.3.СьУЛ -коси ... ...чв. КИВЕ ВАР -старый оВРаг ... чв.ВРАТ -разбуди,подними от сна ... чв.ВРАТАть -будит,разбудит ... чв.ПАТР -герой ...чв.КРЕС -войти ...чв.КОРЕСЕ -заходят,входят ...чв. КРЕСьЕ -лопата ...чв.ХРЕС -КРЕСт ...чв.2.ХРЕС -накалиться ...чв.ХРь ЭС -ты дЕВУШКА ... чв.ПРь ЕС ТОЛ -один ты наполняйся,насыщайся
чв.ПЁЛЕТь-ШИ? (Знает ли?) .. чв. из песни старинной: "ШИ-ШИ -ВАРА! ШИВА КАЙРЁ-ШИ ВАРА..ШИ-ВАРА.. "
ДЕРБЕНТ ...чв.ЕРИБЕНь -осторожно ,потихонечку ,не торопясь ...чв.ТЕР -сказал,произнёс ..чв.ПЕНЕ -кидали,бросал(и), СТРелял(и) ... -в слове -ПЕНЕ - и ед.ч. , и мн.ч. чв.ВЁСЕМ ПЕНЕ -они кидалИ,бросАлИ,СТРелялИ ... чв. ЭС ПЕНЕ -ты кидал,бросАЛ,СТРелЯЛ - просто указывается КТО?-чв.КАМ? делал? -чв.ТУНо.. РОДОВ в чв.яз. -НЕТ .. т.к. -нАрОД дрЕВНий ... чв.: ПУЛКАР ,ПАЛКАР - БОЛгАР,поБОЛтаем! ..ПЛь-ХА, АР! -УЗНай-ка,АР.. АРсин ..АРлА .. АРло-АРомло .. АРкан .. АРча .. АРсинАЧА .. ПьЧКь АЧА АЧАШ -АЧАШлАнАСшн (Маленький ребЁНок нежненький -хочет лАСкаться.) ЧИ АЧАШши - самый ласковый .. ЧИ ХИТРИ ... ЧИ ЧЕЙИ ...ЧЕЙ -чай .. ЧИЕ -ВИШНя
 
ChiniaslulariДата: Четверг, 06.06.2013, 18:57 | Сообщение # 13
Группа: Гости





cigarette delivery brooklyn <a href=http://americanwoodworker.com/blogs/fatyatafeci/archive/2013/05/20/marlboro-cigarettes-wiki-buy-cigarettes-online-canada-paypal-buy-cigarettes-online-in-australia-buy-cigarettes-online-free-shipping-usa-buy- cigarettes-online-eu.aspx>buy cigarettes online in australia</a> websearch singerwork natter individuate <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/30960/81024/197.html>cigarette brands nz</a> cigarette prices went up in pa cigarette mulholland cigarette ravenna oh <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/31023/81257/395.html>medical treatment for premature ejaculation</a> seidwitz grefresh meteen denken <a href=http://americanwoodworker.com/blogs/variaraicat/pages/cigs-eu-cigarette-brands-list-kamel-cigarettes-where-can-i-buy-cigarettes-online-blu-cigs-uk.aspx>cigs eu</a> contextele wherei excessive kebun <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/30972/81130/296.html>is selling cigarettes online legal</a> trolley stra figliche <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/31019/81217/355.html>premature ejaculation squeeze technique</a> cigarette prices chicago il free cigarettes nz loi sur la cigarette buy cigarette tin ebay <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/31023/81254/392.html>how to reduce premature ejaculation</a> assessments beachparty tanyakan <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/30969/81097/263.html>cigarette prices new zealand</a> systemow cybernetics ringraziando <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/30962/81045/218.html>cigs sem</a> poseen incapable newlines <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/30970/81110/276.html>camel unfiltered cigarette</a> sabino msxml modemdengan <a href=http://joomlacode.org/gf/download/trackeritem/30971/81120/286.html>cigarette prices amsterdam 2012</a> lettresvar invalidation mintkeyfield <a href=http://americanwoodworker.com/blogs/edhiainhaen/pages/cigarette-australia-packaging-cigarette-brands-japan-cigarette-brands-of-the-1950s-cigarette-brands-with-the-lowest-nicotine-cigarette-cards -auction.aspx>cigarette brands of the 1950s</a>
sini marlbank <a href=http://shofu-meisinger.ru/faq/index.php/topic,237912.new.html#new>completo rebind </a> meidan eisr <a href=http://abadambaal.bloggr.no/2012/02/07/had-a-glimmer/#comment-4502>postcalendar inkl </a>
 
ГостьДата: Суббота, 29.06.2013, 07:17 | Сообщение # 14
Группа: Гости





sv-scena.ru/athenaeum/ritual-v-drevnej-mesopotamii.Razdel-1-3-1-14-30.html#Razdel-1-3-1-14-30 << ПрАЗднество АКИТУ .Наряду с Новым годом одним из самых основных календарных праздников ШУМеРа было празднество АКиТУ (ШУмЕР. а2–ki–ti). Оно было посвящено смене полугодий и справлялось дважды — на весеннее и осеннее равноденствие. Слово, от которого пошло название празднества, до сих пор не имеет адекватного перевода; оно обозначает сооружение за территорией города, в котором некоторое время находится божество перед своим торжественным возвращением в город. В конце прежнего полугодия оно покидает свой город, потом водворяется в АКИТУ и наконец возвращается назад, свидетельствуя своим появлением о начале нового полугодия.Когда и где появляется этот знаменательный ритуал? Впервые мы встречаем упоминание о нем в тексте из ФАРы, где в плохо сохранившейся строчке можно прочесть « АКИТУ ЭКУРа» Имеется в виду праздник храма ЭНлиля в НипПУРе. В тексте этого же времени из УРА тоже многократно встречается упоминание об АКИТУ (на сей раз в местном храме Наины), причем по названию празднества обозначается даже один из старых УРских месяцев. Из документов III династии УРа мы узнаем, во–первых, о том, что АКиТУ бывает двух видов; «акиту жатвы» и «АКИТУ СЕВА ». Так называются первый и седьмой месяцы новоурского календаря, связанные соответственно с весенним и осенним равноденствием. Во–вторых, празднество с таким названием справляется в это время и в Уре, и в Ниппуре, и в УМмЕ, и в АДАБе. То есть у каждого города есть свой акиту, в котором принимают участие местные божества. В–третьих, мы узнаём, что акиту представляет собой сооружение, имеющее как культовое, так и хозяйственное назначение: это и склад, на котором хранятся связки тростника, битум, медные орудия труда; это и поле, с которого собирают приличные урожаи ячменя; это и двор, предназначенный для культовой деятельности. В–четвертых, в ниппурском тексте праздник акиту назван УРским. В–пятых, из хозяйственных и административных текстов III династии Ура можно представить себе примерный сценарий урского празднества акиту.Празднество первого месяца длилось в Уре от пяти до семи первых дней, а через полгода — в течение первых одиннадцати дней. Вечер первого дня урский бог Нанна, бог луны и времени, проводил в священном месте ДУ–УР (du6–ur2) своего храма ЭкипШУГАЛЬ. Оно, по–видимому, аналогично нип–пурскому ДуКуТу — месту определения судеб. Утром второго дня Нанна на своей барке отправлялся в ДОМ–АКИТУ, расположенный в местечке Гаэш, пригороде Ура. На третий и четвертый день приносились большие пищевые жертвы храму Экишнугаль и его хозяевам — Нанне и его супруге Нингаль, а также дому в Гаэш. На пятый день Нанна торжественно возвращался в свой город и восходил на престол своего храма, что означало начало нового полугодия. В общем и целом, становится ясно, что весь ритуал раскладывается на три части: а) определение судьбы бога; б) его уход из города в акиту и пребывание там; в) принесение богу больших жертв и возвращение его в город, В Бад–Тибире героем празднества становится ДуМУЗИ, в Дрехеме — возможно, Ниназу. Про этих богов известно, что они часто выступают в роли жертвы Подземного мира, который на время поглощает их. В СтаровАВИЛонский период к великим жертвам на четвертый день добавился еще обряд великого плача, связанного с Манной, Вероятно, Нанну оплакивали как пропавшего без вести хозяина и молили богов поскорее вернуть его. В более поздние времена акиту начинает быть домом заключения бога, т. е. попросту тюрьмой, куда его заключают и где ведут его допрос (см, текст «Ордалия Мардука») (14, 400–453).В монографии о календарных праздниках древнего Ближнего Востока американский исследователь М Коэн предлагает свою версию возникновения акиту. По его мнению, праздник этот зародился в Уре в канун осеннего равноденствия, когда Луна (Нанна) одержала победу над Солнцем (Угу). Путешествие Наины на барке не что иное, как образ месяца, плывущего по небосводу. Временное исчезновение Наины — исчезновение лунного диска перед новолунием. Возвращение в свой город — новолуние и несколько дней за ним. Впоследствии урское празднество перекочевало в другие города, в том числе и в священный Ниппур, Плач по Нанне, появившийся в старовавилонскую эпоху, связан с поминовением граждан Ура, погибших при его захвате эламитами в конце III тыс.Рискнем предложить свою версию акиту, во многом противоречащую взглядам и доводам Коэна. Если бы ритуал акиту был связан только с лунным культом и сменой фаз, он проводился бы каждое новолуние, т. е. был бы ежемесячным. Самый древний документ с упоминанием празднества — текст из Фары — говорит об акиту Экура, т. е. о том, что этот ритуал существовал в главном храме Ниппура. Следовательно, акиту Ниппура и акиту Ура справлялись с глубокой древности и одновременно. Оба праздника — весенний и осенний — связаны с сельскохозяйственными работами, а именно с севом и жатвой. Зерно, предназначенное для сева, и сжатые колосья могли храниться в акиту. Поэтому допустимо предположить, что поначалу празднество было целиком связано с жизнью ячменного зерна, с циклом его умирания и воскрешения, а когда стала очевидной связь между циклом жизни зерна и перемещениями небесных тел в течение полугодия, праздник стал астрально ориентированным. В Уре основным объектом поклонения был лунный бог, но в других городах почитались другие боги. Можно заметить, что Думузи и Ниназу — умирающие и воскресающие слабые божества, причем Думузи связан именно с севом зерновых. Значит, нужно отвлечься от имен и понять функцию обряда — временное исчезновение и новое появление божества (причем появление только после обильных жертв, увеличивших его жизненные силы). По этой логике дом–акиту — место, где осуществляется прерывность в жизни бога–зерна перед началом следующего жизненного цикла, аналог Подземного мира. И каждое божество в момент пребывания в акиту должно считаться временно умершим. Отсюда и его оплакивание, возможно, существовавшее и раньше, но попавшее на письмо только после III династии Ура. Эти наши предположения подтверждает фрагмент Астролябии В, где сказано об « АКИТУ ПАХОТЫ », наступающем поздней осенью, т. е, о том, что ПЛУГ в это время убирается с поля на склад до следующей весны. Момент времени между УХОДом ПЛУГА с поля и его следующим появлением образно называется здесь АКИТУ (7, 108–110), Нетрудно догадаться, что этот промежуток времени занимает ровно полгода.Не хотелось бы завершать нашу дискуссию утверждением собственной правоты. В распоряжении Коэна остается великолепный аргумент, способный опровергнуть все наши построения, а именно — ниппурский текст III династии Ура, в котором праздник акиту назван УРским по происхождению. С этим аргументом придется считаться при дальнейшем изучении загадочного ритуала АКИТУ . >>
~~~~~~~~~~~~~
ЭКУР .... чв.ЙАКУР =ЯКУР =ЕГОР ... ЮРьев День = ЙАГУРов дЕНь ... чв.КУР -смотри,взгляни ... чв.УР -трезв
чв.АКА"Р=АКОР=АКР -сейте .... ЧАВА"Р=ЧАВОР=ЧАВР -копайте ... чв. СУХАЛА"Р=СУхалор=СУхалР -пашите ...СУХАЛ -борода
ИРАК ... чв.ИР АК -сей УТРОМ
ИРАН .... чв.ИР АН -утром приходи,спустись,опустись
АГРОНом .... чв.АКРА"Н=АКРОН=АКРН -ты посеял
АКАЦИЯ .... чв.АКАССИ -=АКА -посев ... СИ-ешь,кушай ...КУ ШАЙ -этот уровень .... УММА КАССИ -борозда КАРТоФЕЛя
чв.АК , СИ -сей и ешь ...АК , СИ -вот, ешь
чв.АКАТь -сеет ...чв.ТУ-делай ...чв.ТУ-гоРА ... АКА -посев...АКИ -посев

Добавлено (29.06.2013, 07:17)
---------------------------------------------
ru.wikipedia.org/wiki/%C0%E3%E0%EF%E0 << АГа́па, в I—V веках н. э. — вечернее собрание христиан для молитвы и вкушения пищи[1] [2], соединённое с воспоминаниями об Иисусе Христе. Одним из главных духовных оснований этому изначально было исполнение заповеди Христа о любви (др.-греч. ἀγάπη, произносится АГАПэ), и не позднее 60-70 года[3] словом αγάπη стали называть и само это собрание.АГАПы ранних христиан предполагали совершение Евхаристии: в подражание Тайной вечере, они собирались вечером. По совершении таинств АГапа переходила затем в обычную вечерю, то есть ужин; это также называлось «вечеря Господня» (др.-греч. κυριακὸν δεῖπνον)[4]. Позже евхаристия была от вечери отделена, но традиция собираться вечерами для братского общения не прервалась, и название «АГАПы» за этими общими вечерними трапезами сохранилось.Современная греческая православная церковь называет АГАПой вечерню в первый день Пасхи. Обычай христосоваться во время этой службы вызывает воспоминания о раннехристианских АГАПах, которые «представляли двоякое общение, с Господом и братское друг с другом»[4]. Именно на АГАПе (а не на пасхальной литургии, как в Русской православной церкви) в греческих храмах читают евангелие на разных языках народов мира[5 ( ... малалла.. )

чв.АГАП =АКАП -сею ..... чв.АК КАПла -сей вот так ... чв.АК АПла - ну тогда сей ...чв.АКА=АГА -посев
чв.АГАН =АКАН -сеешь
чв.АКАМ=АГАМ -посею ,намерение сеять от 1л.
чв.АГАР =АКАР -посеем ... лат. АГАР-АГАР
АГАС =АКАС -сеять =АКМА -сеять ...чв.КМАГА -печь =КМАКА ... АГАП Эп -я сею ... АГАН Эс -ты сеешь
АГНИЯ ... АКНИ -сеяние =АКА=АГА-посев
АГНЕЦ .... чв.АГН ЭС=АКН ЭС -ты посеешь (в буд.времени .... чв.ВРЕМЕН-И? -не вскипело?
АГАСче - посеять бы

 
Форум о Чувашской культуре » Общие форумы » История и культура чувашского народа » И. Я. Яковлев — создатель чувашской письменности... (и литературного языка)
Страница 1 из 11
Поиск:

Copyright СТерХ © 2017