Приветствую Вас Гость | RSS
Среда
24.04.2024, 10:32
Чувашские песни
Главная Календарь исторических событий и памятных дат - Страница 2 - Форум о Чувашской культуре Регистрация Вход
javascript://
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Kiremet, gjanet880  
Форум о Чувашской культуре » Общие форумы » История и культура чувашского народа » Календарь исторических событий и памятных дат
Календарь исторических событий и памятных дат
ГостьДата: Суббота, 31.12.2011, 09:52 | Сообщение # 16
Группа: Гости





<< ЛѢТОПИСЬ ПО ЛАВРЕНТЬЕВСКОМУ СПИСКУ
Для правильного отображения необходимо установить шрифт Litopys New RomanСм.: Летописи. - История России, библиография.
/л. 1 об./ Се повѣсти времѧньнъıх 1 лѣт . ѿкуду єсть пошла РУСкаӕ ЗЕМА 2. кто въ києвѣ нача первѣє 3 кнѧжит А и ѿкуду рускаӕ землѧ стала єсть 4 ❙~
Се начнемъ повѣсть сию.
По потопѣ . первиє 5 снве Б Ноєви. раздѣлиша землю . Симъ . ХАМъ . Афетъ . и ӕсѧ въстокъ . СИмови ПЕРСИда . ВАТРь В. тоже 6 и до Индикиӕ в долготу и в ширину [и до НирокоУРиа] Г ӕкоже рещи ѿ въстока и 7 до полуденьӕ . и СУРИӕ . и Индиа 8 по Єфратъ рѣку 9. ВаВИЛонъ10. КОРдуна . АСУРАНе . МисоПОТАМира 11. АрАВИӕ . сТАРѣишаӕ . Єлмаисъ 12. Инди . Равиӕ . на всѧ 13 Д.

Хамови же ӕсѧ . полуденьнаӕВперёд14. Єюпетъ 15. Єфивопьӕ 16. прилежащиӕ ко Индомъ . другаӕ же Єфивопьӕ . из неӕже исходить рѣка Єфиѡпьскаӕ . ЧЕРмна текущи . на въстокъ . Авифаникии 17 Е прилежащи . до КУРИНиа 18. Маръмарьӕ19. АСИРИТисиоу 20 Ж. и другаӕ 21. Нумидьӕ . МаСУРиӕ . МАВРитаньӕ . протиоущи 22 Гадирѣ 23. сущимъ же ко востокомъ имать Киликию . Памъфилию . Писидию Мосию З. Лукаѡнию . Фругию . КАМАлию 24. Ликию КАРию . Лудью 25. Масию . другую 26 Троаду . Салиду 27 И. Вифунию . Старую Фругию . и ѡстровъ 28 неки 29 имать . САРъдани 30 /л.2/ КРИТъ . КуПРъ . и рѣку Гѣѡну 31 зовемую [Нилъ] І .

[А]фету А же ӕшас̑ 1 полунощнъıӕ странъı и западн[ъıӕ] 2 Б. Мидиӕ Алъваньӕ . Арвиньӕ 3. Малаӕ и Великаӕ Кападокиӕ . Фефлагони 4. Галатъ . Влехисъ 5. Воспории . Меѡти . Дереви 6. Гаръмати 7 Тавріани 8. Сируфьӕ 9. Фраци 10. Макидоньӕ 11. Алматиӕ . Луєи 12. Фесальӕ 13. Локриӕ . Пелениӕ . ӕже и Полопонисъ 14 наречесѧ 15. Аркадъ 16. Ӕпироньӕ 17 Илюрикъ 18 Словѣне . Лухитаӕ 19. Анъдриѡкиӕ 20. Ѡньдрѣӕтиньскаӕ 21 пучина имать 22 же и ѡстровъı Вротанию 23 Сикилию 24 Ӕвию 25. Родока 26 Хиѡна Лѣзовона 27. Кофирана 28 Вакунофа 29. Кефалиньӕ . Ифакину 30. Керькуру часть 31 всѧчьскиӕ В странъı нарицаємую 32 Ѡнию 33. [и] Г рѣку Тигру 34. текущи 35 межю Мидъı 36 и Вавилономь до Понетьского 37 морѧ . на полънощнъıӕ 38 странъı Дунаи Дьнѣстръ 39. и Кавкаисинскиӕ 40 горъı . рекше Оугорьски 41 и ѿтудѣ 42 доже 43 и до Днѣпра. и прочаӕ рѣки 44 Десна Припеть 45 Двина . Волховъ Волъга . ӕже 46 идеть на востокъ в часть Симову 47 . в Афетовѣ же части сѣдѧть 48 Русь . Чюдь 49. и вси Д ӕзъıци . Мерѧ . Мурома Весь Моръдва . Заволочьскаӕ Чюдь . Пермь Печера Ӕмь . Оугра 50 Литва . Зимѣгола Корсь . Сѣтьгола 51 Любь 52 Лѧхове же и Пруси Чюдь пресѣдѧть 53 к морю Варѧжьскому по сему же морю сѣдѧть 54 Варѧзи сѣмо 55 ко въстоку до 56 предѣла Симова . по т[о]муже морю сѣдѧть къ западу до землѣ Агнѧнски и до Волошьски 57. Афетово бо и то колѣно 58 Варѧзи Свеи 59. Оурмане [Готе] Е Русь . Агнѧне 60 Галичане . Волъхва 61 Римлѧне 62 Нѣмци . Корлѧзи Веньдици Фрѧгове и прочии доже 63 присѣдѧть ѿ запада 64 къ полуночью 65 и 66 съсѣдѧтьсѧ съ племѧнемъ Хамовъıм .

/л.2об./Сим[ъже] Ж и 66 Хамъ . и Афетъ раздѣливше 67 землю жребьи 68 метавше 69. не преступати З ни-
комуже 1. въ жребии братень . [и] А живѧхо 2 кождо въ своєи части . бъıс̑ 3 ӕзъıкъ єдинъ 4. и оумножившемъсѧ чл҃вкомъ на земли [и] А помъıслиша создати столпъ до н҃бсе. въ дн҃и Нектана . и Фалека . и собрашасѧ на мѣстѣ . Сенаръ поли 5 здати столпъ до нбс҃е 6. и градъ ѡколо єго Вавилонъ . и созда 7 столпъ то 8 за . м҃ . лѣт̑ . [и] Б не свершенъ бъıс̑ . и сниде Гс̑ь Бъ҃ видѣти градъ и столпъ . и реч̑ Гс̑ь 9 се родъ єдинъ . и ӕзъıкъ єдинъ . и съмѣси 10 Бъ҃ 11 ӕзъıкъı . и раздѣли на . о҃ . и 12 . в҃ . ӕзъıка и расъсѣӕ по всеи земли . по размѣшеньи же ӕзъıкъ . Бъ҃ вѣтромъ великимъ разраши 13 В столпъ . и єсть ѡстанокъ єго промежю Асюра 14. и Вавилона . и єсть въ въıсоту [и въ ширинү . локот . ҂е҃ у҃ л҃ г҃ . локти 15] Г и 10 в лѣта многа хранимъ ѡстанокъ . по размѣшеньи Д же столпа . и по раздѣленьи ӕзъıкъ . приӕша сн҃ве Симови 16. въсточнъıӕ странъı . а Хамови сн҃ве полуденьнъıӕ странъı . Афетови же приӕша западъ . и полунощнъıӕ 17 странъı . ѿ сихъ же . о҃ . и . в҃ . ӕзъıку . бъıс̑ Е ӕзъıкъ Словѣнескъ . ѿ племени 18 Афетова . Нарци 19 єже суть Словѣне .

Во 20 мнозѣхъ же времѧнѣх . сѣли суть Словѣни по Дунаєви . гдѣ єсть нъıне 21 Оугорьска землѧ . и Болгарьска 22. [и] Ж ѿ тѣхъ Словѣнъ разидошасѧ по землѣ . и прозвашасѧ именъı своими . гдѣ сѣдше на которомъ 23 мѣстѣ . ӕко 24 пришедше сѣдоша . на рѣцѣ имѧнемъ Марава 25. и прозвашасѧ Морава . а друзии Чеси нарекошас̑ . а се ти же Словѣни 26 Хровате 27 Бѣлии . и Серебь 28. и Хорутане . Волхомъ 29 бо нашедшемъ 30 на Словѣни на Дунанскиӕ . [и] Ж сѣдшемъ 31 в них . и насилѧщемъ 32 имъ . Словѣни же ѡви 33 пришедше сѣдоша 34 на Вислѣ . и /л.3/ прозвашасѧ Лѧхове . а ѿ тѣхъ Лѧховъ прозвашасѧ Полѧне . Лѧхове . друзии Лутичи З. ини 35 Мазовшане ини Поморѧне . такоже и ти 36 Словѣне пришедше и 37 сѣдоша по Днѣпру 38. и нарекошасѧ Полѧне . а друзии Древлѧне 39 зане сѣдоша в лѣсѣх . а друзии сѣдоша межю 40 Припетью 41 и Двиною. и нарекошасѧ Дреговичи 42. [инии сѣдоша на Двинѣ и нарекошас̑ Полочане] И рѣчьки 43 ради ӕже втечеть 44 въ Двину. имѧнемъ Полота . ѿ сеӕ прозвашасѧ Полочане . Словѣни 45 же сѣдоша ѡколо єзера 46 Илмерѧ 47. [и] І прозвашасѧ своимъ имѧнемъ и сдѣлаша градъ 48. и нарекоша 49 и 50 Новъгородъ . а друзии сѣдоша по ДЕСНѣ . и по Сѣли 51 по СУЛѣ 52 и нарекоша 53 Сѣверъ 54. [и] І тако разидесѧ Словѣньскии ӕзъıкъ тѣмже и грамота прозвасѧ Словѣньскаӕ 55.

Полѧномъ же жившимъ ѡсобѣ 1 по горамъ симъ . бѣ 2 путь изъ Варѧгъ въ Греки . и 3 изъ Грекъ по Днѣпру . и верхъ Днѣпра волокъ до Ловоти . [и] А по Ловоти внити в-ЪІлмерь Б ѡзеро 4 великоє . из негоже ѡзера потечеть Волховъ и вътечеть в озеро великоє Ново 5. [и] А того ѡзера внидеть оустьє в море Варѧжьскоє . и по тому морю ити 6 до 7 Рима а ѿ Рима прити по томуже морю ко Цр҃югороду 8 а 9 ѿ Цр҃ѧгорода прити в Понотъ морѧ 10 в неже втечет 11 Днѣпръ рѣка Днѣпръ бо потече 12 из Оковьскаго В лѣ[са] Г и потечеть на полъдне 13. а Двина ис тогоже лѣса потечет 14. а 15 идеть на полунощьє и внидеть в море Варѧжьскоє . ис того же лѣса потече 16 Волга на въстокъ . и вътечеть семьюдесѧтъ жерелъ в море Хвалисьскоє 17. тѣмже и 18 из Руси можеть ити 19 [по ВОЛЗѣ] Д в БОЛГАРъı и въ Хвалисъı [и] А наста 20 въстокъ доити въ жребии Симовъ . а по Двинѣ въ Варѧги . изъ 21 Варѧгъ до 22 РИМА . ѿ Рима [же и] Е до племени Хамова а 23 Днѣпръ втечеть в Понетьскоє море жереломъ 24.. /л.3об./ єже море словеть Рускоє . по немуже оучилъ стъıи Ж Ѡньдрѣи братъ Петровъ . ӕкоже рѣша 25 [.]

Ѡньдрѣю оучащю въ Синонии 26. и пришедшю єму в Корсунь 27. оувидѣ 28 ӕко ис Корсунѧ близь оустьє Днѣпрьскоє . [и] А въсхотѣ поити 29 в Римъ и проиде въ вустьє 30 Днѣпрьскоє . [и] А ѿтоле поиде по Днѣпру горѣ . и по приключаю 31. приде 32 и ста подъ горами на березѣ . [и] З заоутра 33 въставъ и реч̑ к сущимъ И с нимъ ученикомъ34. видите ли горъı сиӕ . ӕко 35 на сихъ горах̑ восиӕєть блг҃дть Бжьӕ . имать 36 градъ великъ [бьıти] І . и црк҃ви многи Бъ҃ въздвигнути имать . [и] З въшедъ на горъı сиӕ 37 бл҃ви 38 ӕ . [и] З постави крс̑тъ и помоливъсѧ 39 Бу҃ 40. и сълѣлъ 41 съ горъı сеӕ . идеже послѣже 42 бъıс̑ Києвъ . и поиде по Днѣпру горѣ 43. и приде въ Словѣни . идеже нъıнѣ Новъгородъ 44. и видѣ ту люди сущаӕ . како єсть ѡбъıчаи имъ 45. и 46 како сѧ мъıють [и] З хвощютсѧ 47. и оудивисѧ имъ . [и] З иде въ Вариги 48 и приде в Римъ [и] З исповѣда єлико наоучи . и єлико видѣ . и реч̑ имъ дивно видѣхъ словѣньскую землю 49. идучи 50 ми сѣмо . видѣхъ 51 бани древенъı 52. и пережьгуть є 53 рамѧно 54. [и] З совлокутьсѧ и будуть нази 55. и ѡблѣютсѧ квасомъ оусниӕнъıмь 56. и возмуть на сѧ прутьє младоє 57. [и] З бьють сѧ сами . и того сѧ добьють 58. єгда влѣлуть ли живи 59. и ѡблѣютсѧ 60 водою студеною . [и] З тако ѡжноуть 61. и то 62 творѧть по

всѧ дн҃и . не мучими никимже 1. но сами сѧ мучать . и то творѧть мовеньє собѣ а не мученьє 2. тъı слъıшаще 3 дивлѧхус̑ . Ѡньдрѣи же . бъıвъ в Римѣ . приде 4 в Синофию 5.

Полем же жившемъ 6 ѡсобѣ и володѣющемъ 7. и 8 родъı своими . иже 9 и до сеє братьѣ 10 бѧху Полѧне . и живѧху кождо съ своимъ родомъ . и 8 на своихъ мѣстѣхъ . владѣюще кождо родомъ своимъ 11 на своихъ мѣстѣх А. [и] Б бъıша . г҃ . братьӕ . єдиному имѧ Кии . а 12 другому ІЦекъ . а третьєму Хоривъ /л.4/ [и] В сестра ихъ Лъıбедь . сѣдѧще 13 Кии на горѣ гдѣже 14 нъıне оувозъ Боричевъ 15. а ІЦекъ сѣдѧше 16 на горѣ . гдѣже 17 нъıне зоветсѧ 18 ІЦековица . а Хоривъ на третьєи горѣ . ѿ негоже прозвасѧ 19 Хоревица 20. и створиша градъ 21 во имѧ брата своєго старѣишаго 22. и нарекоша имѧ єму 23 Києвъ . [и] Г бѧше 24 ѡколо града 25 сѣсъ 26 и боръ великъ . и бѧху ловѧща звѣрь 27 бѧху 28 мужи 39 мудри и смъıслени 30 [и] Б нарицахусѧ 31 Полѧне . ѿ нихже єсть 32 Полѧне .в Києвѣ 33 и до сего дн҃е 34.

Ини 35 же не свѣдуще 36 рекоша 37. ӕко Кии єсть перевозникъ бъıлъ . оу Кїєва бо бѧше перевозъ 38 тогда с оноӕ 39 сторонъı Днѣпра . тѣмь гл҃ху на перевозъ на Києвъ 40. аще бо бъı 41 перевозникъ Кии . то не бъı ходилъ Цр҃югороду 42 но се Кии 43 кнѧжаше в родѣ 44 своємь . [и] Д приходившю 45 єму ко 46 цр҃ю . ӕкоже сказають 47. ӕко велику честь приӕлъ [есть] Е ѿ цр҃ѧ 48. при которомь приходивъ 49 цр҃и . идущю же єму ѡпѧть 50. приде къ Дунаєви . [и] Б възлюби 51 мѣсто и сруби градокъ 52 малъ [и] Д хотѧше 53 сѣсти с родомъ своимъ и не даша єму ту блїзь живущии . єже и донъıнѣ наречють Дуици 54 городище Киевець . Киеви 55 же пришедшю 56 въ свои градъ Києвъ . ту 57 животъ свои сконча . а 58 братъ єго ІЦекъ и Хоривъ и сестра их Лъıбедь ту скончашасѧ.

И 59 по сихъ 60 братьи 61 держати . почаша родъ ихъ кнѧженьє в Полѧхъ 62. [а] Ж в Деревлѧхъ 63 своє . а Дреговичи 64 своє . а Словѣни 65 своє в Новѣгородѣ а другоє на Полотѣ иже 66 Полочане ѿ нихъже 67. Кривичи же 68 сѣдѧть на верхъ Волги . а 69 на верхъ Двинъı и на верхъ Днѣпра . ихже градъ єсть Смоленскъ туда 70 бо сѣдѧть Кривичи таже Сѣверъ 71 ѿ нихъ на Бѣлѣѡзерѣ сѣдѧть Весь а на Ростовьскомъ 72 ѡзерѣ Мерѧ 73

а на 1 Клещинѣ ѡзерѣ 2 Мерѧ же . [а] А по Ѡцѣ рѣцѣ 3 где 4 потече 5 в Волгу же 6. Мурома ӕзъıкъ свои и 7 Черемиси 8 свои ӕзъıкъ 9. Моръдва 10 свои ӕзъıкъ 11. се бо токмо /л.4об./ Словѣнескъ 12 ӕзъıкъ в Руси . Полѧне . Деревлѧне . Ноугородьци 13. Полочане . Дреговичи 14. Сѣверъ 15 Бужане зане 16 сѣдоша 17 по Бугу послѣже же 18 Велъıнѧне 19. а 20 се суть инии ӕзъıци . иже дань дають Руси . Чюдь . Мерѧ . Весь . Мурома 21. Черемись 22. Моръдва . Пермь 23. Печера Ӕмь . Литва . Зимигола 24. Корсь . Норова 25. Либь 26: си 27 суть свои ӕзъıкъ . имуще ѿ колена Афетова . иже жиоуть 28 въ 29Вперёдхъ полунощнъıхъ .

Словѣньску же ӕзъıку ӕкоже рекохомъ . жиоуще 30 на Дунаи . придоша ѿ Скуфъ . рекше ѿ Козаръ . рекомии Болгаре [и] Б сѣдоша по Дунаєви . [и] Б населници 31 Словѣномъ бъıша . посемь 32 придоша Оугри Бѣлии . [и] В наслѣдиша 33 землю Словѣньску 34. си 35 бо Оугри почаша бъıти . пр-Ираклии Г цр҃и . иже находиша 36 на Хоздроӕ 37 цр҃ѧ Перьскаго ❙ Въ си же времѧна 38 бъıша . и 39 Ѡбри [иже] Д ходиша 40 на Аръклиӕ 41 цр҃ѧ . и мало єго не ӕша . си 42 же добрѣ 43 воєваху 44 на Словѣнѣх 45. и примучиша Дулѣбъı . сущаӕ Словѣнъı 46. и насильє творѧху женамъ Дулѣпьскимъ 47. аще поѣхати будѧше 48 Ѡбърину . не дадѧше 49 въпрѧчи конѧ 50. ни вола . но велѧше 51 въпрѧчи . г҃ . ли . д҃ . ли . е҃ . ли . 52 Е женъ в телѣгу . и повести Ѡбърѣна 53. [и] Ж тако мучаху 54 Дулѣбъı . бъıша бо Ѡбърѣ 55 тѣломъ велици . и 56 оумомь горди . и Бъ потреби ӕ . [и] В помроша вси . и не ѡстасѧ 57 ни єдинъ . Ѡбъринъ . [и] Ж єсть притъча в Руси . и до сего дн҃е погибоша аки Ѡбрѣ . ихже нѣс̑ племени ни наслѣдъка 58. по сихъ же 59 придоша Печенѣзи . паки идоша Оугри Чернии 60 мимо Києвъ . послѣже прі Олзѣ .

Полѧномъ 61 же жиоущемъ 62 ѡсобѣ . ӕкоже рекохомъ . суще 63 ѡ рода Словѣньска . и 64 нарекошасѧ Полѧне . а Древѧнѧ же 65 ѿ Словѣнъ же . и 66 нарекошасѧ Древлѧне 67. Радимичи бо 68 и Вѧтичи ѿ 69 Лѧховъ . бѧста бо 70 . в҃ . брата в Лѧсѣх 71. Радимъ . а другому 72 Вѧтко /л.5/ и пришедъша 73. сѣдоста Радимъ на Съжю 74. [и] Б прозв[а]шасѧ З Радимичи . а Вѧтъко сѣде съ родомъ своимъ по Ѡцѣ . ѿ негоже 75 прозвашасѧ 76 Вѧтичи . иже бѧху 77 в мирѣ Полѧне . и Деревлѧне . [и] Б Сѣверъ 78 и Радимичь 79. и Вѧтичи . и Хрвате 80. Ду-

лѣби 1 живѧху по Бу҃ 2 гдѣ 3 нъıне Велъıнѧне 4. а Оулучи Тиверьци . сѣдѧху бо по Днѣстру А . присѣдѧху 5 къ Дунаєви бѣ множьство ихъ . сѣдѧху бо 6 по Днѣстру 7. или 8 до морѧ . [и] Б суть гради их . и до сего дн҃е . да то сѧ зваху 9 ѿ Грекъ . Великаӕ Скуфь .

Имѧху 10 бо объıчаи свои и законъ ѡць своих̑ . и преданьӕ кождо свои 11 нравъ . Полѧне бо своих 12 ѡц҃ь ѡбъıчаи имуть . кротокъ и тихъ . и 13 стъıдѣньє къ снохамъ своимъ . и къ сестрамъ 14. къ мт҃рмъ и к родителемъ своимъ 15. къ свекровемъ 16 и къ деверемъ . велико стъıдѣньє имѣху 17. брачнъıи 18 ѡбъıчаи имѧху 19. не хожеше 20 зѧть 21 по невѣсту. но приводѧху 22 вечеръ . а завътра 23 приношаху по неи . что вдадуче 24.. а Древлѧне 25 живѧху звѣриньскимъ 26 ѡбразомъ . жиоуще 27 скотьски 28. оубиваху 29 другъ друга . ӕдѧху 30 всѧ 31 нечисто 32. и брака 33 оу нихъ не бъıваше 34. но оумъıкиваху 35 оу водъı 30 дв҃цѧ 37. и 38 Радимичи и Вѧтичи . и Сѣверъ 39. ѡдинъ 40 ѡбъıчаи имѧху 41 живѧху в лѣсѣ 42. ӕкоже 43 [и] Б всѧкии звѣрь . ӕдуще все нечисто 44 [и] Б срамословьє в них̑ предъ ѡтьци . и предъ 45. снохами В. [и] Б браци не бъıваху 46 въ них . и 47 игрища межю селъı 48. схожахусѧ 49. на игрища на плѧсаньє 50. и на всѧ бѣсовьскаӕ игрища 51. и ту оумъıкаху женъı собѣ . с неюже 52 кто съвѣщашесѧ 53. имѧху же 54 по двѣ и по три женъı . [и] Б аще кто оумрѧше 55 творѧху тръıзно 56 надъ нимъ . и по семь творѧху кладу 57 велику и възложахуть 58 и 59 накладу 60 мртв҃ца . сожьжаху 61. и посемь собравше кости . вложаху 62 в судину малу 63 Г. и по/л.5об./ставѧху 64 на столпѣ 65 на путех єже 66 творѧть Вѧтичи и 67 нъıнѣ . си же творѧху ѡбъıчаӕ 68 Кривичи . [и] Б прочии погании . не вѣдуще закона Бж҃ӕ . но творѧще 69 сами собѣ законъ.

Гл҃ть Геѡргии 70 в лѣтописаньи . ибо комуждо 71 Д ӕзъıку . ѡвѣмъ исписанъ законъ єсть . другимъ же объıчаи 72. зане [законъ] Е безаконьникомъ 73 ѡтечьствиє мнитсѧ . ѿ нихже первиє 74 Сирии 75 жиоуще 76 на конець землѧ . законъ имуть ѿ 77 своих ѡбъıчаи 78. не любодѣӕти и прелюбодѣӕти . ни красти ни ѡклеветати 79 ли оубити . ли злодѣӕти весьма 80 законъ же и у Ктирианъ Ж гл҃ми .

Врахманеи 1 ѡстровьници . ѥже ѿ прадѣдъ 2 показаньємь А. [и] Б блгчс̑тьємь 3 мѧс 4 не ӕдуще В ни вина пьюще . ни блуда творѧще . никакоӕ же злобъı 5 творѧще . страха ради многа [Божиӕ] Г. ибо ӕвѣ таче прилежащимъ 6 к нимъ [Индиомъ] Д: оубиистводѣиици 7. сквернотворѧще . [и] Е гнѣвливи и 8 паче естьства Ж. ли нутрьнѣишимъ 9Вперёдѣ ихъ члв҃къ 10 ӕдуще и 11 страньствующихъ оубиваху . паче же ӕдѧть ӕко пси . єтеръ же законъ Халдѣємъ [и] Б Вавилонѧмъ 12. мт҃ри поимати . съ братними 13 чадъı блудъ дѣӕти и оубиватı 14 [и] Б всѧкоє бо студеноє 15 дѣӕньє . ӕко дѣтельє В мнѧстѧ 16 дѣюще любо 17 далече странъı своєӕ будуть . инъ же законъ Гилиѡмь женъı в них̑ 18 ѡрють . зижють 19 храми [и] Б мужьскаӕ дѣла творѧть . но любъı творѧть 20 єлико хощеть . не въздержаєми . ѿ мужии 21 своихъ весьма 22. ли зрѧтъ 23 в нихъ же 24 суть . храбръıӕ женъı ловити звѣрь крѣпко 25. владѣють же 26 женъı мужи 27 своими . ни 28 доблѧють 29 ими . во Врѣтаньи же мнози мужи . съ єдино[ю] И женою спѧть . и . [многъı] І женъı съ єдинъıмъ мужемъ 30 похотьствують . безаконьнаӕ 31 [ӕко] . В законъ ѡтець 32 творѧть . незави/л.6/стьно ни 33 въздержаньно 34. Амазоне 35 же мужа не имуть но и 30 аки скотъ бесловеснъıи . но єдиною Л лѣтомъ къ вечнъıмъ 37 днемъ . ѡземьствени 38 будуть М. и сочтаютсѧ съ ѡкрс̑нхъ . и въ 39 мужи ӕко нѣвтороє 40 имъ торжьство . и велико празденьство времѧ 41 тѣ 42 Н мьнѧть ѿ них заченшимъ въ чревѣ . паки 43 разбѣгнутсѧ О ѿтсюду вси во времѧ же хотѧщихъ 44 родити . аще родитсѧ 45 ѡтроча погубѧть . аще дѣвоческъ 46 полъ то въздоӕть . [и] Б прилѣжнѣ 47 въсптитають 48. ӕкоже се и при насъ нъıнѣ . Половци законъ держать ѡц҃ь своих . кровь проливати а 49 хвалѧще 50 ѡ сихъ 51. [и] Б ӕдуще мерьтвечину . и всю нечистоту . хомѣки и сусолъı . [и] Б поимають мачехи своӕ . [и] Б ӕтрови и инъı ѡбъıчаӕ отець своихъ . [творѧть] П мъı же хс̑еӕне 52 єлико земль . иже вѣрують въ ст҃ую Трцю [и] Б въ єдино кр҃щньє въ єдину вѣру законъ имамъ 53 єдинъ . єлико 54 во Хс̑а крс̑тихомсѧ и во Хс̑а ѡблекохомсѧ .

По сихъ же лѣтѣхъ по смр҃ти братьѣ сеӕ 55 бъıша ѡбидимъı Древлѧми 56. [и] Б инѣми ѡкол-
ними . и 1 наидоща 2 ӕ Козарѣ сѣдѧщаӕ на горах сихъ в лѣсѣхъ и рѣша 3 Козари . платите намъ дань . съдумавше 4 [же] А ПОЛАНЕе и вдаша ѿ дъıма мечь Б и несоша Козари 5 ко кнѧзю своєму . и къ 6 стариишинъıмъ 7 [своимъ] В. и рѣша имъ се налѣлохомъ дань нооу 8. ѡни же рѣша имъ ѿкуду . ѡни же рѣша въ лѣсѣ 9 на горохъ 10. надъ рѣкою Днѣпрьскою . ѡни же рѣша что суть въдали 11. ѡни же показаша 12 мечь [и] Г рѣша старци Козарьстии . не добра дань кнѧже . мъı сѧ доискахомъ ѡружьемь ѡдиною стороною 13 [остромь] Д. рекоша 14 саблѧми . а сихъ ѡружьє ѡбоиду 15 ѡстро рекше мечь 16. си имуть имати дань на насъ . и на инѣхъВперёдх . се же сбъıсѧ 17 все не ѿ своеӕ волѧ рекоша но отъ Бжъѧ повелѣньӕ 18. ӕко [и] Г при Фаравонѣ цр҃и /л.6об./ Єюпетьстѣмь 19 єда 20 приведоша Моисѣӕ предъ Фаравона и рѣша старѣишина 21 Фараѡнѧ . се хочеть 22 смирити ѡбласть Єюпетьскую 23. ӕкоже и бъıс̑ погибоша Єюптѧне 24 ѿ Моисеӕ . а первоє бъıша 25 работающе имъ . тако и си 26 владѣша а послѣже 27 самѣмъ 28 владѣють ӕкоже [и] Г бъıс̑ володѣють [бо] Е КОЗАРЫ РУСьскии [князи и] Ж до днш҃нго дн҃е .

Въ лѣт . ҂s҃ . т҃ . ѯ . ჻ [852] Индикта . є҃ı . дн҃ь 29. наченшю Михаилу црс̑твовати нача 30 сѧ прозъıвати Руска 31 землѧ . ѡ семь бо увидѣхомъ 32. ӕко при семь цр҃и приходиша Русь на Цр҃ьгородъ 33. ӕкоже пишетсѧ 34 в лѣтописаньи Гречьстѣмь 35. тѣмже ѿселе почнем . и числа положимъ . Ӕко ѿ Адама допотопа . лѣт̑ . м҃ . и . в҃ . 30 а ѿ потопа до Ѡврама 37. лѣт̑ ҂а҃ . и 38. п҃в а ѿ Аврама до исхоженьӕ Моисѣєва 39 [лѣтъ . у҃л҃ . а (отъ) исхоженіа Моисѣова] З. до Дв҃да . лѣт̑ . х҃ . и 38 . а҃ . а ѿ Дв҃да и ѿ начала цс̑ртва Соломонѧ . до 40 плѣненьӕ Ӕрлм҃лѧ 41. лѣт̑ . у҃ . м҃ . и . а ѿ 42 плѣненьӕ до Ѡлексанъдра лѣт . т҃ . и҃ı . а ѿ Ѡлексанъдра до ржва Хва лѣт . т҃ . г҃ı 43. [а отъ Христова рождества до КОНьСТАНТИНА лѣтъ т҃и҃ı] И ѿ Костѧнтина же до Михаила сего . лѣт ф҃ . м҃ . в҃ . а ѿ 42 перваго лѣта Михаилова 44. до перваго лѣт Ѡлгова 45 Рускаго кнѧзѧ лѣт . к҃ѳ . а ѿ перваго лѣт Ѡлгова понеже І сѣде в Києвѣ . до перваго лѣта Игорева . лѣт ла҃ . а ѿ 42 перваго лѣт Игорева до перваго лѣта Свѧтьславлѧ . лѣт . г҃ı . 46 а ѿ 42 перваго лѣт Ст҃ославлѧ до перваго лѣт Ӕрополча . лт̑ . к҃и . а 47 Ӕронолкъ кнѧжи . лѣт̑ . и҃ . а Володимеръ [кнѧжи] К. лѣт̑ . л҃з . а Ӕрославъ кнѧжи . лѣт . м҃ . тѣмже ѿ смр҃ти Ст҃ославлѧ 48 до смр҃ти Ӕрославли 49. лѣт п҃є҃ . а ѿ смр҃ти Ӕрославли до смр҃ти Ст҃ополчи . лѣт̑ . ѯ҃ . но мъı на преженьє 50 возъвратимсѧ 51. [и] Г скажемъ што сѧ оудѣӕло та си 52 ӕкоже преже почали бѧхомъ первоє лѣто 56 Михаиломъ 54 а по рѧду положимъ числа ❙

Въ лѣт̑ . ҂s҃. т҃ . ѯ҃ . s҃ . [858] Михаилъ цр҃ь изиде с вои брегомъ . и моремъ на Болгаръı . Болгаре же оувидѣвше . не могоша стати противу . крс̑титисѧ просиша . и покоритис̑ Грекомъ . цр҃ь же крти А кнѧзѧ ихъ . и болѧръı 1 всѧ . и миръ створи 2 с Болгаръı.

Въ Б лѣт . ҂s҃ . т . ѯ҃ . з҃ ჻ [859] [И]маху В дань Варѧзи изъ 3 заморьӕ . на 4 Чюди и 5 на Словѣнех . на Мери 6. и на всѣхъ Кривичѣхъ Г. а Козари имаху на Полѧнѣх̑ 7. и на Сѣверѣ 8 и на Вятичѣхъ 9. имаху по бѣлѣи вѣверицѣ 10 ѿ дъıма ❙

[В лѣт .҂s҃ . т҃ . о҃ .] Д [862] Изъгнаша 11 Варѧги за море 12 и не даша 13 имъ дани . и 14 почаша сами в 15 собѣ володѣти . и не бѣ в нихъ правдъı . и въста 16 родъ на родъ . [и] Е бъıша в них̑ усобицѣ 17. и 5 воєвати почаша Ж сами на сѧ [и] З рѣша сами в 15 себѣ . поищемъ собѣ кнѧзѧ . иже бъı володѣлъ 18 нами . и судилъ 19 но праву . [и] З идаша 20 за море къ Варѧгомъ к Русı . сице бо сѧ звахуть и 21. варѧзи суть 22. ӕко се 28 друзии зъвутсѧ Свое 24. друзии же 25 Оурмане 26. Анъглѧне 27 друзıи Гъте 28. тако и си рѣша . Русь 22. Чюдь [и] И Словѣни . и 30 Кривичи. всѧ 31 землѧ наша велика и ѡбилна . а нарѧда в неи нѣтъ . да поидѣте кнѧжитъ 32 и володѣти 33 нами 34. и изъбращасѧ . г҃ . 35 братьӕ 36. с родъı своими. [и] І поӕша по 37 собѣ всю Русь . и придоша 38 старѣишии 39 Рюрикъ [сѣде Новѣгородѣ] К. а другии Синеоусъ 40 на Бѣлѣѡзерѣ . а третии Изборьстѣ 41. Труворъ . [и] І ѿ 42 тѣхъ [Варѧгъ] Л прозвасѧ Рускаӕ землѧ Новугородьци ти 43 суть людьє 44 Нооугородьци 45 ѿ рода Варѧжьска . преже бо бѣша Словѣни 46. по дву 47 же лѣту . Синеоусъ оумре . а 48 братъ єго Труворъ . и приӕ М власть Рюрикъ . и В раздаӕ 42 мужемъ своимъ градъı 50. ѡвому Полотескъ 51 ѡвому Ростовъ другому 52 Бѣлоѡзеро . и по тѣмъ городомъ суть находии/л.7об./ци 53 Варѧзи а перьвии насельници в 54 Новѣгородѣ Словѣне . [въ] Н Полотьски 55 Кривичи . в 54 Ростовѣ Мерѧ 56. в 57 Бѣлѣѡзерѣ Весь . в 54 Муромѣ Мурома 58. и тѣми всѣми ѡбладаше Рюрикъ . и 6 бѧста оу него . в҃ . мужа О не племени его ни 59 боӕрина . и та испросистасѧ ко Цр҃югороду с родомъ своимъ . и поидоста по Днѣпру . и 60 идуче 61 мимо и 62 оузрѣста 63 на горѣ градок 64 и 65 оупращаста 65. [и] П рѣста 66 чии се градокъ 67. ѡни же рѣша 68 бъıла 69 суть

.г҃. братьӕ . Кии . ІЦекъ . Хоривъ . иже сдѣлаша 1 градоко-сь 2. и изгибоша и мъı сѣдимъ . платѧче дань родомъ их 3 Козаромъ А. Аколъдо 4 же . и Диръ . ѡстаста въ градѣ семь 5. и многи Варѧги 6 скуписта 7. и начаста владѣт 8 Польскою 9 землею . Рюрику Б же кнѧжаста 10 в 11 Новѣгородѣ ❙
........
Въ лѣт .҂s҃ . т҃ о҃ . д҃ ❙ ~ 12 [866] Иде Асколдъ В. и Диръ на Греки и прииде 13 въ . д҃ı . [лѣто] Г Михаила цр҃ѧ Д цр҃ю же ѿшедшю 14 на Ѡгарѧнъı . [и] Е дощедшю 15 єму Чернъıє 16 рѣки . вѣсть єпархъ посла к нему . ӕко Русь на Цр҃ьгородъ 17 идеть 18. и вратисѧ 19 цр҃ь си 20 же внутрь Суду 21 вшедше . много 22 оубıиство крт҃нмъ 23 створиша 24. и въ двою сотъ корабль 25 Цр҃ьградъ ѡступиша 26. Цр҃ь же єдва 27 въ градъ вниде [и] Е с . патреӕрхомъ съ 28 Фотьємъ 29 къ сущеи цр҃кви ст҃ѣи Бц҃ѣ Влахѣрнѣ 30 [и] Ж всю нощь молт҃ву створиша таже бжт҃вную свт҃ъı Бц҃ѧ 31 ризу 32 с ими 33 изнесъше 34 в рѣку ѡмочивше 35 тишинѣ сущи 36 [и] Ж морю оукротившюсѧ . абьє 37 бурѧ въста с вѣтромъ 38. и волнамъ вельӕмъ 39 въставшемъ 40 засобь безбожнъıхъ 41 Руси корабль 42 смѧте [и] Ж к берегу приверже . и изби ӕ . ӕко ма[ло] 43 их 44 ѿ таковъıӕ бѣдъı избѣгнути 45. [и] Ж въ своӕси возъвратишас 46 [.
Въ лѣт̑ . ҂s҃ . т҃ . о҃ . s . [868] По[ча] 47 црт҃вовати Всилѣ 48 З ❙
Въ лѣт̑ . ҂s҃ . т҃ . о҃ . з҃ ჻ [869] /л.8/ [К]рщ҃на И бъıсть всѧ 49 земля болгарская
Въ лѣ . ҂s҃ . т . п҃ . з҃ ❙ [879] Оумершю Рюрикови предасть 50 кнѧ[же]ньє 51 своє Ѡлгови 52. ѿ рада имъ53 суща . въдавъ єму сн҃ъ свои 54 на руцѣ . Игорѧ 56. бъıсть 56 бо дѣтескъ 57 вельми 58 ❙~
[В лѣт ҂s҃ . т҃ . ч҃ . К [882] [П]оиде Л Ѡлегъ поимъ 59 воӕ многи Варѧги . Чюдь Словѣни . Мерю . и всѣ 60
Кривичи . и приде къ Смоленьску съ1 Кривичи . и 2 приӕ 3 градъ . и посади мужь 4 свои 5. ѿтуда поиде внизъ . и взѧ Любець 6. и посади мужь 7 свои . [и] А придоста къ горамъ хъ 8 Києвьскимъ . и оувидѣ 9 Ѡлегъ . ӕко Ѡсколдъ . и Диръ . кнѧжита . [и] Б похорони вои въ лодьӕх . а другиӕ назади 10 ѡстави . а 11 самъ приде 12 носѧ Игорѧ дѣтьска . и приплу подъ Оугорьскоє 13. похоронивъ 14 вои своӕ . и присла 15 ко Асколду и Дирови 16 гл҃ѧ 17. ӕко гость єсмь 18. [и] А идемъ въ Греки ѿ Ѡлга 19 и ѿ Игорѧ кнѧжича . да придѣта к намъ к родомъ своимъ . Асколдъ 20 же и Диръ придоста . [и] В въıскакав же 21 вси прочии изъ лодьӕ 22. и 23 рече Ѡлегъ Асколду и Дирови 16. въı нѣста кнѧзѧ . ни рода кнѧжа . но азъ єсмь роду кнѧжа 24. [и] Б въıнесоша Игорѧ 25. и 26 се єсть снъ Е Рюриковъ . и оубиша 27 Асколда и Дира . [и] А несоша на гору и погребша 28 и на горѣ 29. єже 30 сѧ нъıне зоветь Оугорьскоє . иде 31 нъıне Ѡлъминъ дворъ . на тои могилѣ поставилъ црк҃вь свт҃го Николу а Дирова могила за ст҃ою Ѡриною . [и] В сѣде Ѡлегъ кнѧжа въ Києвѣ . и 32 реч Ѡлегъ се буди мт҃и градомъ рускими 33. [и] В бѣша 34 оу него Варѧзи и 32 Словѣни Г и32 прочи прозвашасѧ Русью 35. се 36 же Ѡлегъ нача городъı ставити . и оустави дани Словѣномъ Кри/л.8об./вичемъ 37 и Мери 38 и [устави] Д Варѧгомъ . дань даӕти ѿ 30 Новагорода гривенъ . т҃ . на лѣт мира 40 дѣлѧ . єже 41 до смрти Е Ӕрославлѣ . даӕше 42 Варѧгомъ .
Въ лѣт .҂s҃ . т҃ . ч҃а . [883] 43 Поча Ѡлегъ воєвати Деревлѧнъı 44 и примучи вои 45 имаша 46 на них дань . по чернѣ кунѣ .
Въ лѣт̑ .҂s҃ . т҃ . ч҃в . [884] ~ 47 Иде [Олегъ] Ж на Сѣверѧне 48 и побѣди Сѣверѧнъı и възложи на нь 49 дань 50 легъку . и 51 не дастъ 52 имъ Козаромъ дани платити рекъ 53 азъ 54 имъ противенъ . а вамъ 55 не чему ❙
Въ лѣт .҂s҃ . т҃ . ч҃г ❙~ [885] З Посла 56 къ Радимичемъ . рька камо 57 дань даєте 58. ѡни же рѣша Козаромъ . и реч̑ имъ Ѡлегъ не даите 59 Козаромъ . но мнѣ даите 60. и въдаша 61 Ѡльговı . по щьлѧгу 62. ӕкоже [и] В Козаромъ даху 63. и бѣ обладаӕ Ѡлегъ . Полѧнъı 64. и Деревлѧнъı . [и] В Сѣверенъı 65. и Радимичи. а с Уличи 66. и Тѣверци имѧше 67 рать .
Въ 68 лѣт̑ . ҂s҃ . т҃ . ч҃е ❙ [887] Левонъ 69 црс̑твова сн҃ъ Васильєвъ . иже Левъ прозвас̑ и брат̑ єго Ѡлександръ . иже црс̑твоваста 70. лѣт̑ к и s҃ 71 К.
......................................
Въ лѣ . ҂s҃ . у҃s ჻~ [898] ИдОША Угри мимо Києвъ горою 4. єже сѧ 5 зоветь н҃нѣ Оугорьскоє . [и] А пришедъше 6 къ Днѣпру и 7 сташа вежами . бѣша бо ходѧще аки се 8 ПОЛОВЦИ . пришедъ 9 ѿ стока 10 и оустремишас̑ чересъ горъı великиӕ [ӕже 11 прозвашас̑ горы УГОРьскиа] Б. и ПОЧАЩА воєВАТИ на жиоущаӕ 12 ту . Волхı 13. и Словѣни сѣдѧху бо 14 ту преже Словѣни . и ВолъХВЕ 15. приӕша 16 землю СЛОВЕНьску посем же ОУГРИ прогнаша Волъхи 17. и 18 наслѣдиша землю [ту] В. и сѣдоша съ Словѣнъı 19. покоривше 20 ӕ подъ сѧ 21. [и] Г ѡтоле 22 прозвасѧ землѧ Оугорьска . и начаша воєвати Оугри на Греки . и поплѣниша землю Фрачьску и Макидо/л.9/ньску доже и до Селунѧ . [и] Г начаша воєвати на Мараоу 23 и на Чахи 24 бѣ 25 єдинъ ӕзъıкъ Словѣнескъ . Словѣни же 26 сѣдѧху по Дунаєви 27 ихже прıӕша Оугри и 28 Марава 29. [и] Г Чеси 30 и 28 Лѧхове и Полѧне ӕже 31 нъıнѣ зовомаӕ Русь . симъ бо первоє 32 преложенъı 33 книги 34 Маравѣ 35. ӕже презвасѧ 36 грамота Словѣньскаӕ . ӕже 37 ГРАМОТА ЕСТЬ в РУСи и в БОЛГАРѣх̑ ДУНАискихъ.
Словѣномъ 38 жиоущимъ 39 крщн҃мъ 40. и кнѧземъ ихъ Ростиславъ и Ст̑пкъ 41 и Коцелъ . послаша 42 ко цр҃ю Михаилу гл҃ще 43. землѧ наша крщ҃на . и 18 нѣс̑ оу насъ 44 оучителѧ . иже бъı нъı наказалъ 45 и поучалъ 46 насъ 47. и протолковалъ ст҃ъıӕ книги . не разумѣємъ [бо] Д ни Гречьску ӕзъıку . ни Латъıньску ѡни бо нъı ѡнако 48 оучать . а ѡни бо нъı и 49 Е ѡнако 50. тѣмже не разумѣємъ . книжнаго Ж ѡбраза ни силъı ихъ . и послѣте 51 нъı учителѧ . иже нъı могуть 52 сказати книжнаӕ словеса и разумъ 53 их . се слъıша 54 цр҃ь Михаилъ и 55 созва философъı всѧ . и сказа имъ рѣчи всѧ 56 Словѣньскихъ кнѧзь . и рѣша философи єсть мужь 57 в Селуни именемъ Левъ . [и] А суть оу него сн҃ве . разумиви 58 ӕзъıку Словѣньску . хитра 59 . в҃ . сн҃а оу него философа . се 60 слъıшавъ 61 цр҃ь посла 62 по нѧ . в Селунь ко Ѡлгови 63 гл҃ѧ посли 64 к намъ въскорѣ 65 сн҃а своӕ Мефодиӕ и Костѧнтина . сеслъıшивъ 66 Левъ въскорѣ посла 67 ӕ . и придоста ко цр҃еи 68. и реч̑ има 69. се прислаласѧ 70 ко мнѣ Словѣньска землѧ . просѧщи 71 оучıтелѧ собѣ . иже бъı моглъ имъ протолковати ст҃ъıӕ гниги 72. сего бо желають. [и] Г оумолена
бъıста ц҃рмъ и послаща 1 ӕ 2 въ Словѣньскую землю . къ Ростıславу и . Стп҃лку 3. и Къцьлови 4. СИМА же пришедъшема 5. начаста 6 съсТАВлиВАТИ 7 ПИСМЕна . азъ/л.9об./буковьнаӕ Словѣньски 8. и преложиста АПс̑лъ и Еуг҃лье . [и] А ради бъıша 9 Словѣни . ӕко слъıшиша 10 виличьӕ Бж҃ьӕ 11. своимь ӕзъıкомь . посем же приложиста 12 Пслт҃рь 13 и Ѡхтаикъ . и прочаӕ книги . [и всташа нѣции на нѧ ропщюще и] Б гл҃ще . ӕко не достоить ни которому же ӕзъıку имѣти букъвъ 14 В своихъ . развѣ 15 Еврѣи . и Грекъ . [и] Г Латинъ по Пилатооу 16 писанью . єже на крс̑тѣ Гс̑ни 17 нанис̑ . се 18 же слъıшавъ папежь 19 Римьскии . похули тѣх̑ . иже ропьщуть на книги Словеньскиӕ . река 20 да сѧ исполнить 21 книжноє слово . ӕко въсхвалѧть Ба҃ вси ӕзъци 22. другоє же вси възъгл҃ють ӕзъıки 23 величьӕ Бжьӕ . ӕкоже дасть имъ Ст҃ъıи Дх҃ъ ѡвѣщевати . да 24 аще хто хулить Словѣньскую грамоту да будеть ѿлученъ ѿ цр҃кве 25. донде 26 сѧ исправѧть 27 ти бо суть 28 волци а не ѡвца 29 . ӕже 30 достоить ѿ плода знати 31 ӕ . [и] А хранитисѧ ихъ . въı же чада Бжьӕ послушаите оученьӕ и . не ѿрините наказаньӕ 32 цркв҃нго . ӕкоже въı наказалъ 33 Мефодии оучитель вашь . Костѧнтинъ же възративсѧ 34 въснѧть . и иде оучитъ Болгарьскаго 35 ӕзъıка . а Мефодии ѡста в Моравѣ . посем же Коцелъ 30 кнѧзь постави Мефедьӕ єпп҃а 37 въ Пании 38 на столѣ . ст҃го Ѡнъдроника апс̑ла єдиного ѿ . о . оучн҃ка 39 ст҃го ап҃лъ Д Павла . Мефодии же посади 40 . в҃ . попа 41 скорописца 42 зѣло . и 43 преложи 44 всѧ книги исполнь . ѿ Гречьска ӕзъıка въ Словѣнескъ . s҃ . ю 45 мц҃ь . наченъ 46 ѿ Марта мца до двудесѧту и . s҃ . ю дн҃ь Ѡктѧбрѧ 47 мц҃а . ѡконьчавъ 48 же достоино Е хвалу и славу 42 Бу҃ Ж въздасть 56. дающему 51 таку блг҃дать єпс̑пу Мефодью . настольнику Анъдронику 52. тѣмже Словѣньску ӕзъıку . оучитель єсть Анъдронигъ 53 апс̑лъ 54. в Моравъı бо ходıлъ 55 и апс̑лъ Павелъ оучилъ 56 ту . ту бо єсть Илюрикъ З. /л.14 Р./
[єгоже дошед̑ 57 апс̑лъ 58 Павелъ 59 тоу бо бѣша Словене первоє 60 тѣмже и 61 СЛОВЕНьскү ӕЗЫКУоу оУЧИТЕЛь єг̑ ПАВЕЛъ 59. ѿ негоже ӕзьıка и мьı єсмо 62 Роус̑ . тѣмъж и нам Роус̑ оучитель ег̑ Павелъ 59. понеж оучил̑ єс̑ 63. ӕзьıкъ Словескъ 64 И. и поставилъ єг̑ єпс̑па . и намѣсника въ 65 І себѣ Андроника Словеньскоу ӕзьıкү . а Словеньскыи 66 ӕзьıкъ и Роус̑кыи : ѡдно 67 єг̑ . ѿ Варѧгъ бо 68 прозвашас̑ 69 Роус̑ью . а первоє бѣша Словене . аще и Полѧне звахүсѧ 70 но Словеньскаа рѣч̑ бѣ 71. Полѧми же прозвани бьıши 72.
зане в поли седѧхоу, а 1 ӕзык̑ Словен̑скї [имъ] 2 єдин̑:~
В лѣт ҂s҃ . у҃ . ı҃ . [902] И Леѡнъ цр҃ь наӕ Оугры на Болгары. Оугре же нашедше всю землю Болгарьскоу . пленовахоу 5. Семиѡнъ же оувидѣвъ 6 на Оугры взратисѧ 7. и Оугре 8 противү поидоша . и победиша Болгары . ӕко ѡдва Семиѡнъ въ Деръстръ үбеж 9.
/л.14 Р об./ В лѣт ҂s҃ . у҃ . аı҃ . [903] Игореви же възрастъшю . и хожаше по Ѡлзѣ и слоушаша 10 єг̑ . и приведоша ємү женоу ѿ Пьскова 11. именемъ Ѡленү 12.>> ( Лаврентьевская летопись ) >>

ВолХВЕ....ХВЕль - Солнце.............Вол(вл) - Хвель! = Оно - Солнце!
Вол - он(а),оно...........Ана - участок земли...тоно - встал(О)....тон-ум...тонло-умный....он -развивайся, онтр -пусть везёт (тебе!)....антр-пусть спускается, пусть опустится,ан тр-не стой!
ПАВЕЛ..ПАВЕЛЬ....АВЕЛЬ
Болгаре - славяне...............Поляне = Полота, от слова болОта....бул-будь...ота -сено.....ян(е) - налили, опустили, отпустили

Добавлено (31.12.2011, 09:52)
---------------------------------------------
"Болгаре же оувидѣвше . не могоша стати противу . крс̑титисѧ просиша . и покоритис̑ Грекомъ . цр҃ь же крти А кнѧзѧ ихъ . и болѧръı 1 всѧ . и миръ створи 2 с Болгаръı. "
Если крестились - эта часть болгар была из христиан.
Про какой РИМ говорится ?
ВОЛхвы...Возможно, потому река ВОЛхА - ВОЛГа....вОЛьГА....АЛга -серьга
хв-сам...хвь - пазуха...ХВетер -Фёдор

 
ГостьДата: Суббота, 31.12.2011, 17:13 | Сообщение # 17
Группа: Гости





<< выпустил из ковчега животных и сам вышел со своими домочадцами. Принеся затем жертву Господу Богу, он вместе с сородичами своими устроил жертвенный пир. Это место армяне называют "местом высадки", и до сих пор еще туземцы показывают там остатки, сохранившиеся от ковчега .
6. Об этом потопе и о ковчеге упоминают также все те, которые писали историю неевреев . В числе их находится и халдеянин Берос . В одном месте [своего сочинения] он высказывается следующим образом о потопе: говорят, что еще до сих пор сохранился в Армении на горе Кордуйской остаток от этого ковчега и что некоторые берут от него смолу, пользуясь ею в большинстве случаев как средством против заболеваний. Об этом упоминает также египтянин Иероним , написавший древнейшую историю Финикии, Мнасей и некоторые другие.
Равным образом и Николай Дамасский , рассказывая об этом в девяносто шестой книге, сообщает следующее: выше области Миниады находится в Армении высокая гора по имени Барис , на которой, по преданию, искало убежища и нашло спасение множество людей во время потопа. Сообщается также, что некто в ковчеге остановился на ее вершине и что в продолжение долгого времени сохранялись [здесь] остатки этого судна. Быть может, это тот самый человек, о котором писал и Моисей, иудейский законодатель .
7. Боясь, как бы Господь Бог не вздумал насылать на землю ежегодно потоп, чтобы окончательно уничтожить род людской, Ной принес жертву всесожжения и затем стал еще просить Господа Бога, чтобы Он оставил землю в ее прежнем виде и более не подвергал бы ее такой печальной участи, от которой могла бы возникнуть опасность, что все живое погибнет; напротив, пусть Он, наказав грешников, пощадит тех, которые вследствие своей добродетели остались в живых и по Его решению избегли этой страшной участи. Последним ведь иначе пришлось бы быть куда несчастнее первых и подвергнуться гораздо худшему наказанию, если бы они не были спасены бесповоротно и должны были бы погибнуть от нового потопа: в таком случае они узнали бы чувство того страха, который вызвала в них картина первого потопа, и [кроме того] погибли бы при втором потопе. Поэтому он умолял Господа Бога благосклонно принять его жертву и не подвергать землю подобной гневной расправе, для того чтобы [уцелевшие люди] могли, обрабатывая землю и строя города, жить покойно, наслаждаться всеми благами [жизни], как это было до потопа, легче достигнуть глубокой старости и пользоваться (подобно предкам своим) такою же продолжительною жизнью.
8. После того как Ной вознес к Господу Богу эти мольбы. Он, любя Ноя за его праведность, согласился привести в исполнение его просьбу, прибавляя, однако, при этом, что не Он причина гибели грешников, но что они только поплатились за свою собственную испорченность, и что, если бы Он желал губить людей. Ему не нужно было бы создавать их; было бы гораздо разумнее совершенно не даровать им жизни, чем, дав, снова отнимать ее. "Но тем, что они поглумились над требуемыми Мною благочестием и добродетелью,- этим они заставили Меня подвергнуть их такому наказанию. Впрочем, впоследствии Я не стану взыскивать с них за прегрешения с такою строгостью, тем более что ты являешься их заступником. И если Я все-таки когда-нибудь нашлю [на землю] непогоду, то не бойтесь силы ливня: вода уже более не затопит земли. Но Я требую, чтобы вы воздерживались от пролития человеческой крови и были чисты от убийства, причем вы должны наказывать тех, кто совершает что-либо подобное. При этом, однако, вы можете пользоваться всеми прочими животными по своему желанию и собственному благоусмотрению, так как Я вас поставил властелинами над всеми животными, которые находятся на земле, в воде или воздухе; [пользуйтесь ими всецело], кроме их крови, так как в ней находится душа . В знак же, что [гневу Моему] на вас положен конец, Я воздвигну мой лук - радугу". Это явление считается ими луком Господним . После этого обещания Господь расстался с ним .
9. Ной же прожил после потопа еще триста пятьдесят лет, и прожил все это время счастливо; затем он умер, достигнув девятисотпятидесятилетнего возраста. Пусть, однако, никто не считает, при сопоставлении данных древних писателей о продолжительности их жизни с краткостью теперешней нашей, этих сообщений лживыми, объясняя это тем, что никто из наших современников не достигает такого возраста и что поэтому никто из древних не мог прожить такое количество лет. Весьма естественным является такое количество лет жизни у людей, которые пользовались особенным расположением Господа Бога, были сотворены Им самим и употребляли в продолжение долгого времени более подходящую пищу. Кроме того, Господь Бог даровал им более продолжительную жизнь за их благочестие и для того, чтобы они могли вполне проверить и применить свои изобретения в области астрономии и геометрии; ведь если бы эти люди не прожили [по крайней мере] шестисот лет, то они не были бы в состоянии делать предсказания, потому что именно столько лет обнимает так называемый "великий год" . Мои слова подтверждаются также всеми греческими и негреческими историками, и с мнением моим согласны: Манефон , написавший историю египетскую, Берос, сообщающий данные о Халдее, Мохос , Гекатей и, кроме того, египтянин Иероним, повествующие о деяниях финикийцев. Гесиод , Гекатей, Гелланик и Акузилай , вдобавок Эфор и Николай сообщают, будто древние люди жили по тысяче лет. Впрочем, пусть всякий смотрит на эти данные как кому заблагорассудится .
...Глава четвертая 1. Три сына Ноя, Сим, Яфет и Хам, родившиеся за сто лет до потопа, первые спустились с гор на равнины, поселились здесь и убедили прочих людей, сильно боявшихся низин и неохотно спускавшихся с возвышенных мест вследствие опасения (нового] потопа, смело последовать их примеру. Равнина же, на которой они для начала поселились, называется Сеннар . Когда же Господь Бог повелел им выделить из своей среды часть людей, вследствие сильного их размножения, и послать их на новые места, чтобы им не ссориться между собою и чтобы они, обрабатывая большое пространство земли, имели полный достаток в плодах, они по невежеству не повиновались Господу Богу и потому подверглись бедствиям и испытали результаты своей греховности. Когда же среди них значительно увеличилось количество молодежи, Господь Бог снова приказал им разделиться и расселиться. Они же [и на этот раз] ослушались повеления, так как, с одной стороны, полагали, что владеют всем своим имуществом не по благости Господней, а с другой - были того мнения, что их собственная сила является причиною их настоящего благополучия. К этому неповиновению воле Господа Бога они присоединили еще предположение о злом умысле Божества, которое будто побуждает их к расселению, чтобы тем легче справиться с ними.
2. К такому дерзкому ослушанию относительно Господа Бога побудил их Немврод , внук Хама, сына Ноева, человек отважный и отличавшийся огромною физическою силою. Он убедил их не приписывать своего благоденствия Господу Богу, а считать причиною своего благополучия собственную свою доблесть. Спустя немного времени Немврод стал домогаться верховной власти, будучи убежден, что люди только в том случае перестанут бояться Бога и отпадут от Него, если согласятся жить под властною защитою его, Немврода. При этом он хвастливо заявлял, что защитит их от Господа Бога, если бы Тот вновь захотел наслать на землю потоп. Он советовал им построить башню более высокую, чем насколько могла бы подняться вода, и тем отомстить за гибель предков.
3. Толпа единодушно выразила желание последовать предложениям Немврода и стала считать повиновение Господу Богу [позорным] рабством. И вот они начали строить башню, не щадя рвения и усилий. Вследствие множества рабочих рук, башня росла скорее, чем можно было бы раньше предполагать, причем ширина ее была столь велика, что вследствие этого вышина ее не так бросалась в глаза зрителям. Строилась она из жженого кирпича, залитого асфальтом, чтобы вода не могла проникнуть в нее. Видя такое их безумие. Господь Бог, хотя и решил не губить их совершенно, несмотря на то что они могли бы быть благоразумнее вследствие примера гибели прежних людей от потопа, однако посеял между ними распрю, сделав их разноязычными и тем самым вызвав среди них непонимание друг друга. То место, где они построили башню, называется теперь Вавилоном вследствие происшедшего здесь смешения языков, вместо которых раньше был один всем доступный: евреи называют смешение babel . Об этой башне и смешении языков упоминает также Сивилла , выражаясь следующим образом: "Когда все люди говорили еще на одном языке, некоторые из них начали строить страшной высоты башню, чтобы при помощи ее взойти на небо. Боги, однако, наслали ветры, сокрушили башню и при этом дали каждому [из строителей] особый язык. Отсюда и город стал называться Вавилоном" . Относительно же так называемой находящейся в Вавилонии сеннаарской долины Гекатей упоминает следующее: "Те из жрецов, которые спаслись, отправились в Сеннаар в Вавилонии, захватив с собою священные доспехи Зевса Эниалия" .
...Глава пятая В конце концов люди вследствие своего разноязычия стали расходиться и расселились повсюду по земле, кто куда попадал или куда кого привел Господь, так что вся суша, как внутренние, центральные места, так и береговые полосы, покрылась населением. Явились также и такие люди, которые переправились на кораблях на острова и заняли их. Некоторые народы сохранили при этом свои прежние, основные названия, другие их переменили, третьи, наконец, приняли имена, по их мнению, более понятные своим [новым] соседям. Виновниками такого нововведения являются греки, так как с течением времени они стали искать особенной славы в том, что украшали разные племена названиями, свойственными им, самим грекам, и навязывая им свое собственное государственное устройство, как будто бы те племена были одного с ними происхождения .
.....Глава шестая1. У сыновей Ноя были потомки, в честь которых лица, завладевавшие какою-либо страною, называли ее население. У Ноева сына Яфета было семь сыновей. Последние расселились, начиная с гор Тавра и Амана до реки Танаиса , а по Европе до Гадиры занимая встречавшиеся по пути земли, до этого никем не занятые, и дали населению свои собственные названия. Именно родоначальником тех народов, которые теперь именуются у греков галатами, а вообще называются гомарейцами, был Гомар ; Магог же положил начало тому народу, который от него получил название Магога, а ими (греками) именуется скифами . От сыновей Яфета - Явана и Мада произошли племена: от Мада - мадеи , называющиеся у эллинов мидянами, а от Явана произошло имя Ионии и всех греков. Фовел положил начало фовелийцам, которые современниками нашими именуются иберами . Мосохенцы, родоначальником которых является Мосох, носят теперь название каппадокийцев , хотя существует еще указание и на их древнее имя: посейчас у них есть город Мазака , указывающий сообразительным людям, что таким образом когда-то назывался и весь народ. Фирас же назвал тирянами подвластное себе племя, имя которого греки переделали в фракийцев . Вот все эти народы ведут свое происхождение от сыновей Яфета. Из трех сыновей Гомара Асханаз положил начало астаназийцам, которые называются теперь у греков регийцами, Рифат - рифатейцам, ныне пафлагонийцам, Форгам же форгамейцам, которых греки, кажется, назвали фригийцами . У сына Яфета, Явана, было [также] три сына: Елисей, давший свое имя народу, которым он правил; это - теперешние эоляне; затем Фарс, родоначальник фарсийцев. Так в древности называлась Киликия , доказательством чего служит следующее: самый выдающийся главный город их носит название Тарса, причем они изменили в его имени букву тау на фиту. Хетим, наконец, завладел островом Хетимою (он теперь именуется Кипром), отчего все острова и большинство прибрежных пространств называются евреями Хетим . Доказательством верности моего сообщения служит один из городов на острове Кипре; этот город до сих пор сохранил название Китиона, как именуют его те, кто переделал его имя на греческий лад, причем таким образом имя его не особенно сильно отличается от слова "Хетим".
Столькими-то народами владели сыновья и внуки Яфета . Но раньше, чем мне вернуться к дальнейшему рассказу, на котором я остановился, я сделаю замечание, вероятно, новое для греков. В Писании все имена переделаны для удобства читателей на греческий лад, чтобы было сподручнее [произносить их]. Нам же такого рода тип названий кажется неподходящим, а потому у нас как формы, так и окончания слов остаются неизменными: например. Ной (Ноэос) называется [у нас] Ноэ, и такая форма проходит у нас по всему сочинению.
2. Сыновья же Хама заняли область от Сирии, Амана и Ливанских гор вплоть до самого моря, овладев страною до океана. Впрочем, названия одних местностей совершенно утратились, других - были изменены и искажены в иных случаях до неузнаваемости; лишь немногие сохранили свои названия в неизмененном виде. Из четырех сыновей Хама имя Хуса не подверглось гибельному влиянию времени, потому что эфиопы, которыми он правил, до сих пор не только сами называют себя хусейнами , но и получают это название от всех жителей Азии. Равным образом сохранилось в памяти у всех также имя местреян, потому что все мы, жители нашей страны, называем Египет Местрою, а египтян местреями . Фут населил Ливию и назвал по себе жителей страны футийцами . Равным образом в стране мавров существует река этого имени, о которой, как известно, упоминают, равно как о прилегающей к ней стране, именуемой Футою, весьма многие греческие историки. Теперешнее свое название [Ливия] страна получила от одного из сыновей Местраима, Ливия. Несколько ниже мы приведем причину, по которой ее называют также Африкою. Ханаан же, четвертый сын Хама, поселился в области, ныне именуемой Иудеею, и назвал ее по своему имени Хананеею . От всех их (т. е. сыновей Хама) произошли сыновья. У Хуса их было шесть, из которых Саба положил начало сабеянам, Эвиль - эвилейцам, ( Библиотека Я.Кротова : Иосиф Флавий " Иудейские древности" >>
Эвиль....Ывол -сын....Авал-в древности...СЕННАР....СенАР(сонар) - понаблюдаем...СН(сон)-образ
Есть деревня САНАРпусь
ХАМ -сам.....ХУСА(хузя -хозяин).....ХАРРАН (хуран -котёл)....Саба (шаба-лягушка)...ХАНА (хана-гость)...Ане(анне-мама)
АМАН (аман - у самки..2поранься)
ПОТОП.....потоп(путап-тону)...пут(пот)- тони.....ПУТАТЬ -тонет.....ПУТАН - тонешь.....пытан -прячься

Добавлено (31.12.2011, 17:13)
---------------------------------------------
О потопе <<Мост АЗамАТа
В очень давние времена жил спустившийся с гор Арамази Улып-богатырь. У него было много скота, и жил он в полном достатке и довольстве, всякие беды и несчастии обходили его стороной.
Но однажды кто-то из богов, видно, разгневался, горы Арамази затряслись, загремел гром, засверкала молния, и полились нескончаемые потоки воды. Горные озера и реки вышли из бе­регов, и потоки воды устремились в долины и начали заливать луга, на которых Улып пас свои стада. Такого еще никогда не бывало, и Улып не знал, что делать, чтобы спасти свои стада. А луга с каждым днем затопляло все больше. Тогда Улып, при своей богатырской силе, начал перебрасывать своих коров, овец, лошадей на более высокие, незатопленные места.
Три дня и три ночи трудился Великан, но скота у него было так много, что до окончания дела было еще далеко.
По соседству с Улыпом жил кузнец-богатырь Азамат. Ре­шил Азамат помочь своему соседу. За семь дней и ночей он сковал узорчатый, сверкающий семью цветами мост. Один ко­нец моста упирался в горы Арамази, другой опускался на волжские луга.
Улып со своей женой перегнал свои стада по этому мосту на волжский берег. И как только все стада перешли через мост, он исчез, стал невидим.
Теперь этот семицветный мост можно видеть только в ясную погоду после дождя. Вот почему чуваши возникающую после дождя радугу называют Мостом Азамата.( Чувашские сказки.) >>
АЗ -память...АЗту -запомни!....АЗанне - бабушка....АЗатте - дедушка....АЗн-поминай...АЗра - в памяти

 
ГостьДата: Суббота, 31.12.2011, 19:21 | Сообщение # 18
Группа: Гости





*
:heart:*
****
heart :heart:*
********
heart heart :heart:*
************
**** 2012 ****
****************
heart :heart: heart :heart:*
 
ГостьДата: Четверг, 05.01.2012, 20:00 | Сообщение # 19
Группа: Гости





<< Прибавлю только два слова о Болгарах. В описании азиатской Сарматии автор говорит о разных племенах болгарских, получивших свои названия от рек, у которых они поселились. Таких племен насчитывается четыре: Купи-Булгар, Дучи-Булгар, Огхондор (вернее: Woghchondor) — Блкар (sic) и Чдар-Болкар. Они жили, по мнению автора, к северу от Кавказских гор, у реки Кубани и южнее. В названии первого племени мы узнаем реку Кубань в форме Cupis или Cophen, как с VI столетия стала называться эта река. Относительно Чдар-Булгар я должен заметить, что французский переводчик передает это название через Citar, и в примечании на стр. 35, даже армянскими буквами пишет уже не Чдар, а Китар, и под этою формой он видит Котрагов. Что касается Огхондор-Булгар, то они, по всей вероятности, Оногундуры византийских писателей, как уже заметил о. Сукри, и Вгндур-Булгар истории Моисея Хоренского. В армянском тексте к этому имени прибавлено слово: ekn, что может означать пришелец. Французский переводчик не передал этого слова. Если здесь нет искажения, я полагаю, что это слово намекает на древнее переселение Болгар в Армению, известное из Моисея Хоренского. У этого писателя в двух местах говорится о поселении Булгар в Армении. Раз в главе 9, кн. II, [25] следующим образом: "В дни (Аршака в I — II веке до Р. X.) произошли большия смуты в поясе великой горы Кавказа, в стране Булгар, из которых многие отделившись пришли в страну нашу и поселились на долгое время ниже Кога (Kogh) в местах плодородных и обильных хлебом". Ког, в Тайской провинции, находился приблизительно к западу от Ольты (ср. Kwloi у Steph. Byz. и Colica regio у Рlin. VI, 5). Хоренский приводит это известие как заимствованное у сирийского писателя Мар-Абаса-Катины, жившего, по его мнению, во II веке до P. Xр. Но внутренний смысл известий, передаваемых Хоренским о Мар-Абасе, заставляет нас предполагать, что этот сирийский писатель никак не мог жить раньше III века по Р. Хр. (см. Ж. М. Н. Пр. 1875, январь, мою статью: "О Ванских надписях", гл. II), и следовательно, сообщение о поселении Болгар в Армении может иметь значение только как известие III века по Р. Хр. В другом месте, гл. 6. кн. II, говорится: "(Вагаршак, отец Аршака), распустив западные войска, спустился в пастбищные места у пределов Шарая (то-есть, Ширака), называемых древними Безлесным или Верхним Басьяном. (Эта местность) впоследствии, по случаю поселившейся в ней колонии Вгндур 3 — Булкара Внда, по имени его была названа Вананд. Села и до сих пор называются по именам братьев и детей (потомков) его". Здесь прямо бросается в глаза сходство Vghndur — Булкара с встречающимся в Географии названием Woghсhondor — Блкар, из чего можно заключить, что и в известии Хоренского под Вунд или Внд следует понимать имя предводителя Болгар, а под Вгндур-Болкар — название Волгарского племени или отдела. Приступим к выпискам:
Фракия.
По старым спискам: Фракия к востоку от Далмации, рядом с Сарматией, имеет пять небольших и одну большую область, в которой живут 25 славянских (sklavain) народов. Их места заняли Готы (Goudkh). Фракия заключает в себе горы, реки, города, озера и столицу — Счастливый Константинополь. [26]
По новому списку:Десятая страна Европы, Фракия, лежит к востоку от Далмации, рядом с Сарматией, начиная от реки Тароса (читай: Тирас, как в описании европейской Сарматии) и до Дануба. В ней пять областей и еще страна Веримус (читай: Верин-Мус, то-есть, Moesia Superior) и Дардания с четырьмя городами. На юге находится Собственная Фракия, а к северу великая страна Дакия, в которой живут Славы — 25 народов. Места их войной заняли Готы, прибывшие из острова Скании 4, называемой Германским Гемиусом (?). Но Склавы (sic), перейдя реку Данай, заняли себе другую область в Фракии и Македонии, и прошли в Ах(а)ию и Далмацию. Прежде же в Фракии были следующия воеводства: Тандилике (DanJhlhtikh), Сардике (Sardikh), Сикилите (Sellitikh) и др. Во Фракии две горы и реки, из которых одна, Дануб, делясь на шесть рукавов, образует озеро и остров, называемый Пюки (Peuce). На этом острове живет Аспар-Хрук, сын Хубраата 5, бежавший от Хазар из гор Булгарских и прогнавший Авар на запад. Он поселился на этом месте. >>
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/VII/Arm_Geogr/text1.phtml?id=2184

Добавлено (05.01.2012, 18:57)
---------------------------------------------
<< Мар Абас Катина — автор труда, снабдившего Мовсеса ХОРенАЦИ основ­ным материалом почти для всей Первой книги и 9 глав Второй книги его «ИсТОРИи». Имя его подтверждает указание МоВСЕСа, что он был СИРийцем. Он упоминается в «Истории» не всегда под своим именем, но часто как «лето­писец», «повествователь» или просто посредством слов «говорит», «рассказы­вает» и т. п. Время жизни МАР Абаса Катины точно не установлено. Сам МовсЕС ХОРЕНаци помещает его во II в. до н. э., однако этому мешает, помимо различных других обстоятельств, частица «МАР» в его имени, которая является чисто ХРИСтиАНской и означает по-сИРийски «ВЛадыка», «гОСПОДИН». >>
господин....Ос Падн
"«МАР» в его имени, которая является чисто ХРИСтиАНской"
ЧУВАШСКИЕ: МАРук.....МАРине.....МАРьяппа
ЧТО не СДЕЛАЛ? НЕ ВЫПОЛНИЛ?...: туМАРЬ....курМАРЬ....СУмарь....ЧТмарь....КАСмарь...ТАТмарь...КАСьМАРЬ....юрлаМАРЬ.....ташлаМАРЬ.....паМАРЬ

или...ЧТО?...: 1) юра МАР.....таша МАР.....чх МАР....автан МАР.....хуйхо МАР....тунката МАР.....чечек МАР....йывсь МАР....хава(хва-ива) мар....тиха МАР.....силь МАР
2) тыМАР......cьуМАР (ДОЖДЬ)

КАКИЕ?... : хавас МАР........салху МАР......ачаш МАР....хаяр МАР.....чее МАР....хитре МАР....усал МАР....начар МАР.....аван МАР
КАК?....: прьлеМАР....уйрмМАР

ЧЕЙ? ....: пирен МАР......сирен мар.....весень МАР....ют МАР....ТАВан МАР

Если чуваши могли быть от др.болгар ??........в ЛЕГЕНДЕ горы АРАмази.....есть гора АРАрат (чув, рат(ратне) -русс, род(родня)
АРМяне - ХАЙ?....обратно , по арабски или по еврейски справа, получится : ЙАХ = племя (ПЛЬ-знай, ЭМ!-соси!йа..йат(ят) - имя, йт-носи!2.подними!)
АРМяне - ХРИСтиАНЕ.....,а БОЛгАРе жили с ними рядом, т,е, уже могли быть тоже ХРИСтианАМИ..
И позже в ХАЗАРии были уже до крещения Руси ХРИСтиане? КТО ОНИ? возможно, аланы?
<< древнее переселение Болгар в Армению, известное из Моисея Хоренского. У этого писателя в двух местах говорится о поселении Булгар в Армении. Раз в главе 9, кн. II, [25] следующим образом: "В дни (Аршака в I — II веке до Р. X.) произошли большия смуты в поясе великой горы Кавказа, в стране Булгар, из которых многие отделившись пришли в страну нашу и поселились на долгое время ниже Кога (Kogh) в местах плодородных и обильных хлебом". Ког, >>
Около 300тыс. евреев и христиан ушли на Север , не желая принимать чью-то веру..Могли среди них быть и Др.БОЛгары - с ПЕРСИдской стороны (это они древние носили одежду из кожи?шкуры?)..еврейское слово шХУРА = чув, ХУРА=русс,чёрный......чув, одежда - ТУМтир (2.ТУМ...тумлан!,,тумла юхать!)......ПЕР! -кидай!....СИ!-ешь!....ПАН улми-яблоко....банАН (пан(а) -дал, ан- спустись!)....КИВИ -старый,кэве - мелодия, Кэвэ - моль.....ХНА-гость......БАСМА-псма (ломать 2.перекраситься?)....русс,ХРЕН.....русс, ШУРА, евр,имя САРА
Гунны - тюрки позже побывали везде ...а германские племена уже до них были (wir--- hir---sin---du---bin---самое интересное река НИМЕ ...НИМЕсь - немец ...."куколь" (чув, ПИРог) - пуля или рыба у них)...древний символ ЕврОПЫ был медведь, когда леса густые были там.
Про язычников пишут, что людей даже ели...Земледельцу зачем? когда УРБА, ЫРАШ,ВИР... СУРА(пиво) + свиней шумеры ели ( там в СУБАРТУ свиней приручили). Земледельцы - ХРЕСчен (до КРЕСта) = ХРИСтиАНе....КРЕС -войти! (в воды ИорДАНА?) тана -стоял...ор(ур) -трезвый
КРЕСЕ = лопата - орудие земледельца, от этого слова КРЕСТ, от слова "ХРЕС" - накалиться ХРИСтиАНство...ХЕРЕС -сорт вина морАВов?..ХРЬ -девушка,ХРЬарм- женщина,ХРЬле - КРАСНЫЙ -- он цвет БОЛгар + шура - белый..УРА-нога, урам,урай,урас,уран,уРАБА,ураган,КУР, КУРАН
(вирьял: коран,хоран,соран)...русс, куранТЫ...чув,чан..чн..чун

Добавлено (05.01.2012, 20:00)
---------------------------------------------
<< Царь становился ДумУЗИ, жрица - Инанной.
Шумерский ад напоминает древнегреческий Аид и Шеол древних евреев. Страну умерших шумеры называли Кур. Лингвистический анализ слова "кур", первоначально значившего "гора", показал, что это слово с течением времени приобрело более общее значение - "чужая страна".
Подобно тому, как в Аид можно было проникнуть, лишь переплыв реку Стикс, так путь в КУР преграждала река, "поглощающая людей". Для переправы существовали лодка и перевозчик, "человек лодки", удивительно напоминающий греческого Харона. Суровы и непреложны законы страны смерти: тот, кто там оказался, не может покинуть КУР. Единственное спасение - найти себе замену. >>
ДУМУЗИ...Тм(том) -глина, тум-одежда,узи-открытое,уз(а) -польза, ус-наклони,сгибай, ум-перед,ЗИ!(си!) -ЕШЬ!..ДУ- делай!
музи-мучи - дед в чув.деревнях(сосед или брат отца)...ХЛЬ МУЧИ -ДЕД МОРОЗ
ИНанна ....анна-спустилась, ан-спустись, ана -участок земли,,..и т.д.
Аид...там собака Цербер (чув, йыт(йит(а) - собака,йыт(йт) -подними! Цер+серь =земля, бер -кидай (когда хоронят кидают по кусочку земли в могилу).бер(берре) =1
Серь берь = Земля одна или: Земля едина...3. Кидай землю!
серебро...(серь эбр?) = Мы -земля,2. Мы - прах....чув, ПРАХ! - бросай!...ай- низ....айРА- внизу, айлм - низменность, низина
русс.ЗИМА....чув,СИМА (симе) - есть....чув, праздники : СИМЕК.....ИЛем...СУрхУРИ ....МНкун (ПаСХа)..." СХ СХ! "...СХна...СХать..СХман (одежда чув,)...СуХа..СУхАН...СУхАЛ...СУхАЛА!
Шеол ...Сеол(сюл) - дорога....сюл! -коси...юл-оставайся!.....кас-и? - перейдёт?....КУР ! - смотри! (увидишь!) насмотрись= натерпись(ЧТ!) 2.пх! - смотри! пхать -смотрит (пахать)...паха - 1.нарядно(илемле)2.драгоценное (хакла)3.красивое (хитре)4.чапла!

 
ГостьДата: Четверг, 29.03.2012, 16:28 | Сообщение # 20
Группа: Гости





<< cool Первая чувашская фильма. Фильма чувашского народа. Старики, пришедшие на съемку, рассказывали об обрядах, молениях, обычаях, в которых они участвовали в детстве. По их рассказам ставилась "САР-ПИГЭ", приобретшая характер народного кино-сказа.
В этой фильме два действующих лица: Волга и чувашская девушка ЗОРА , слитые, неразрывные. ЗОРА — вольный побег, органическая часть своего народа. Стремясь "к другой жизни", она уходит от народа, и с этим уходом начинается ее драма.
Драма ЗОРЫ — драма отрыва от массы, драма личности, стремящейся к другой жизни—несомненно индивидуальная драма. В то же время подобные индивидуальные драмы настолько обычны не только в прошлом, но и сегодня, что они приобретают не случайный индивидуальный интерес.
Драма ЗОРЫ , в конце концов, драма Сергея Есенина — человека, ушедшего из Рязанской деревни, не нашедшего правильного пути и затянутого в трясину "Москвы кабацкой".
Конечно, история ЗОРЫ — примитивнее, прямолинейнее, но кино всегда требует простых сюжетных линий. В существе же фильмы есть сходство: чувашская девушка ЗОРА стремится к другой жизни. Жизнь проходит дальше мимо ЗОРЫ , проходит в своей борьбе, как уходят волны высохшей Волги, чтобы наполниться до краев весенним половодьем. "Советский экран", 5 февраля 1927 года >>

Добавлено (28.03.2012, 03:55)
---------------------------------------------
Н. Г. ГАРИН-МИХАЙЛОВСКИЙ Русские писатели-гуманисты хотели помочь забитому и угнетенному чувашскому народу выйти из-под власти невежества и темноты. Они старались найти в характере этого кроткого, доброго народа ростки протеста, вызванного изменившимися социальными условиями жизни. В географическом отношении чуваши были рассеяны по многим губерниям Российской империи, и в связи с этим в их жизни и культуре было так много разнообразного. Чуваши, жившие на территории нынешней Чувашской республики, получили крещение в XVIII веке и приняли христианскую веру. Однако христианизация затронула не всех чуваш, в особенности тех, которые жили в других губерниях. Жизнь и быт, обычаи и культура языческих чуваш привлекали внимание крупного представителя русского критического реализма Николая Георгиевича Гарина-Михайловского.
Н. Г. ГАРИН -Михайловский (1852—1906) вошел в историю русской литературы как автор замечательных повестей «Детство Темы», «Гимназисты», «Инженеры» и цикла очерков и рассказов о крестьянской жизни.
Будучи инженером путей сообщения, ГАРИн-Михайловский с увлечением занимался строительством железных дорог. По делам службы и в годы скитаний он много раз проезжал через Чувашский край. При строительстве Уфимско-Златоустской, Казанско-Малмыжской и Кротово - Сергиевской железных дорог Н. Г. ГАРИн-Михайловский имел возможность наблюдать жизнь и быт чувашского народа, так как в этих местах жили чуваши вперемежку с русскими, татарами, башкирами. Кроме того, чувашскую жизнь и культуру ГАРин-Михайловский мог изучить в период первой своей отставки в 1880 году, когда он занимался организацией рационального сельского хозяйства. С этой целью в Бугурусланском уезде Самарской губернии он купил себе имение. План ведения рационального хозяйства ГАРиным-Михайловским был задуман в духе взглядов либерального народничества. Он хотел восстановить общину, уничтожить кулаков, механизировать сельскохозяйственное производство. Однако дело Гарина-Михайловского было обречено на провал. Озлобленные кулаки мстили устроителю общины систематически создаваемыми пожарами, в результате чего он вынужден был отказаться от задуманного мероприятия.
Свою жизнь и работу в деревне ГАРин-Михайловский описал в цикле очерков «Несколько лет в деревне» и «В сутолоке провинциальной жизни». В последнем цикле очерков у ГАРина-Михайловского имеется несколько очерков, посвященных жизни чуваш.
В одном из них писатель рассказывает о том, как он с чиновником особых поручений выехал в отдаленные волости выяснить размеры голода. По пути они заехали в чувашскую деревню Парашино и застали всю деревню, лежащую в тифе. Рассказчика, под которым мы имеем в виду самого Гарина-Михайловского, охватил ужас при виде жуткой картины страдания беспомощных больных людей. Сокрушенный ужасом виденной картины, он пишет: «Изба курная, и потолок и стены ее были точно обтянуты чем-то черным,— черными брильянтами, которые вдруг загорались от вспыхнувшей спички.
И в этом вспыхнувшем огне бросались в глаза лежавшие люди, и сердце сжималось тоской и болью. А эти люди молчали и точно ждали в напряженном зловещем молчании, окружавшем нас, нашего слова теперь, когда наконец привели и поставили нас лицом к лицу с ними. И, точно не дождавшись и изверившись, кто-то тяжело вздохнул в темноте. Какой это был тяжелый и скорбный вздох!»
Рассказчик с чиновником особых поручений обходят по домам всю деревню, и везде их встречает эта же жестокая картина смерти. «Нервы притупились, и мы спокойно смотрели на однообразные картины голодного тифа, на все эти тела — живые, умирающие и мертвые, на всю эту деревню, которая стояла среди снежных равнин в страшном безмолвии ночи, в мертвом блеске луны»,— поражается картиной горя писатель. Они выясняют причины столь сильного бедствия этой деревни и устанавливают, что виновниками его были местные богачи и земство.
В очерке выражена скорбь писателя-гуманиста перед этой тяжелой картиной умирания людей, беспомощных, не знающих медицинской помощи. Гарину-Михайловскому вместе с чиновником особых поручений Андреевым, человеком передовых взглядов, хочется поскорее спасти их. «И редкий, редкий из страдальцев видел тогда помогавших ему, — помощь потом пришла, но громадное большинство из них сводило свои счеты с жизнью в страшной, нечеловеческой обстановке»,— пишет Н. Г. Гарин-Михайловский. В этих словах писателя мы чувствуем боль писателя-демократа за жизнь бедных людей, его заступничество. Писатель бросает упрек властям, которые довели эту чувашскую деревню до состояния поголовного вымирания.
В следующем очерке из этого же цикла Гарин-Михайловский показывает чувашскую деревню Парашино во время холеры. Чтобы показать, каким образом попала в эту деревню холера, Гарин-Михайловский делает экскурс в прошлое. Он вспоминает, как после сева ездил к чувашам и случайно попал на праздник весны. Он видел на зеленом лугу хоровод веселых молодых девушек и парней. Писатель любуется праздничным нарядом парней и девушек и восхищается тем, что эти языческие чуваши сумели пронести через века яркий образ своей прежней жизни. С большим лиризмом рисует писатель картину веселья молодежи, беспечной и близкой к природе. «Подойдя, девушки взялись за руки, составили большой круг и начали петь: это было такое оригинальное и пение и зрелище, какого я никогда не видал. То есть видел на сцене, в балете, в опере. Но это не был ни балет, ни опера, а жизнь.
Большой круг плавно и медленно двигался; девушки шли в полоборота, одна за спиной у другой. Один шаг они делали большой, останавливались и тихо придвигали другую ногу. На сцене это показалось бы, может быть, выдумкой — здесь же был естественен и непередаваемо красив этот хоровод молодых весталок.
Они смотрели перед собой и пели».
Рисуя эту сельскую идиллию, ГАРин-Михайловский говорит о непосредственности чувств чуваш, не развращенных буржуазной цивилизацией.
«Иногда громко поднималась песня среди аромата полей и улетела в небо, сливаясь там с песней жаворонка, нежная тихая песнь о промчавшемся...
Что оперы, что романсы?! Разве передадут они этот аромат вечно молодой весны и нежной тоски о проносящихся веках? Разве передадут они эту песнь народа, две тысячи лет сквозь всю ломку пронесшего с собой яркий образ прежней жизни? Разве можно выдумать такую песню?»
Сами чуваши, говоря о своем образе жизни, утверждают о своей близости к природе:
«— Бедные чуваши мы, живем, как можем. Великий Тура весну дал нам, а дочка его нам свадьбы правит. Так и живем мы: пашем землю, круглый год работаем, а весна придет, опять веселимся. Мы любим землю. От нас обиды никому нет. Мы все весело делаем: работаем, празднуем, а смерть придет — умираем. Так мы живем...»
Рассказчик был очарован веселым праздником весны, на котором веселилась чувашская молодежь, их красивой песнью. Он признается, что так могут петь только люди непосредственные, не развращенные буржуазной цивилизацией. «Две тысячи лет тому назад, может быть, слушал какой-нибудь путник, в честь которого пели девушки, — путник, который попал на их и свой праздник. Так мог стоять и мой предок. И, заколдованный песней, я видел теперь то, что скрыто от смертных».
Веселье чувашской молодежи на празднике весны было настолько поэтичным, идиллически прекрасным, что писатель долго не мог забыть виденную им картину, он был поражен этой чудесной картиной «из давно забытой эпохи человеческой жизни». Писатель видит, что у языческих чуваш, близких к самой природе, несмотря на их бедность и темноту, в жизни происходит все гармонично, непосредственно. Однако ж, писатель подчеркивает в очерке, что темнота и суеверие губили этих прекрасных людей. Вследствие этой темноты деревня хоронит умершего от холеры Зораиба по всем чувашским обычаям, и, заразившись от последнего, стали умирать и остальные люди.
ГАРин-Михайловский показывает в этой темной деревне людей, которые презирали смерть, вызывали ее на единоборство:
«—Какая такая холера? Выходи! Не боюсь... И, шатаясь, он засучивал рукава, вызывал на бой то неумолимое, которое уже жило, уже ходило между ними».
Этот бесстрашный вызов, обращенный к смерти, говорит о жизнестойкости народа, о его оптимизме. Во время страшного бедствия у народа не чувствуется и ноты обреченности и пессимизма, он смело смотрит в глаза смерти и даже вызывает ее на бой. Приведенные слова напоминают слова пушкинского Вальсингама, который также бросает вызов смерти, славит бесстрашие человека:
Есть упоение в бою, // И бездны мрачной на краю, //
И в разъяренном океане, // Средь грозных волн и бурной тьмы
И в аравийском урагане, // И в дуновении чумы.
Все, все, что гибелью грозит, // Для сердца смертного таит // Неизъяснимы наслажденья —
Бессмертья, может быть, залог, // И счастлив тот, кто средь волненья //
Их обратить и ведать мог. // Итак — хвала тебе, Чума,
Нам не страшна могилы тьма, // Нас не смутит твое призванье. // Бокалы пеним дружно мы, // И девы-розы пьем дыханье — // Быть может... полное Чумы.
Каким великим духом нужно было обладать для того, чтобы говорить такие бесстрашные слова: «Какая такая холера?.. Выходи! Не боюсь»... В этих словах есть много общего с пушкинским гимном, вызовом, бросаемым жизнью смерти.
Как бы вскользь приводя гордые слова чуваш во время эпидемии холеры, Н. Г. Гарин-Михайловский напоминает, что этот забитый темный народ таит в глубине твоей натуры большие силы и возможности. Однако суеверные, не вооруженные знанием чуваши отступили перед холерой, но не сдались:
«Много стало умирать, и не хватило ни водки, пи блинов, и разбежались люди, кто куда мог, и стала пустая деревня», — заканчивает писатель очерк.
Решимость подняться против поработителей, готовность чуваш постоять за свою честь и свободу показывает Гарин-Михайловский в замечательно лирической драме «Зора».
В основу драмы писатель положил свои наблюдения над чувашами во время своих переездов по Самарской и Уфимской губерниям. Как и в очерках «В сутолоке провинциальной жизни», Гарин-Михайловский показывает чуваш во время их праздника весны, чрезвычайно красочно дает описание веселья молодежи, возглавляемого жрецом.
Тема драмы не нова. Еще в начале XIX века в русской литературе распространенной была тема любви цивилизованного, образованного человека к «дикарке». Эта тема разработана А. С. Пушкиным, М. Ю. Лермонтовым и многими другими писателями. В новых условиях жизни к ней вернулся и Гарин-Михайловский. Сюжет драмы очень прост, действия развертываются с молниеносной быстротой, и также быстро наступает финал. Драма состоит из пролога, двух действий и четырех картин. В драме два главных героя, это — иностранец Гарри и чувашская девушка-язычница Зора. Гарри уезжает из большого портового города Англии, оставив там любящих его девушку Маргариту и сестру Мэри. Он едет в Россию, где у него строятся промышленные предприятия. Развертывая строительство в отсталой стране, какой была Россия, Гарри думает руководствоваться девизом: «Знание, буди ленивых». Он мечтает найти в этой далекой стране земной рай. К нему присоединяется старик, который, не выдержав «оскорбительного произвола», когда-то бежал из России!
ГАРри строит свои предприятия в тех местах, где жили чуваши. Однажды он случайно попадает на веселый чувашский праздник весны, где узнает, что чуваши-язычники строго соблюдают обычаи предков. Старик-жрец ему говорит: «Мы пашем землю и круглый год работаем, а в веселый месяц май мы веселимся. Мы любим Туру, богинюшку нашу и мать земли. Мы знаем голос ее и, слушая его, мы знаем, какому хлебу будет урожай; такой и сеем хлеб. И, глядя на нас, и все гот хлеб сеют. Никому от нас обиды нет. Мы весело работаем, весело празднуем свой праздник, а когда смерть приходит — умираем, и друзья веселятся на нашей тризне. Теперь ты знаешь, как живем мы, бедные чуваши. Если хочешь, мы споем тебе наши песни». ГАРри слушает пение чувашских девушек. Непосредственность натуры чуваш и прекрасное торжественное пение их захватывает его. «В нем (в пении—Е. В.) сохранился аромат веков, веков промчавшихся, — говорит он... — Как старость манит к себе юность, так и меня влечет неотразимо туда, назад, к колыбели народов».
Встретив на празднике чувашскую красавицу Зору, ГАРри был пленен ее красотой, Зора заслоняет его цивилизованную девушку Маргариту. Он полюбил ее и увез от родителей. Ради Зоры он порывает с Маргаритой. Однако дело Гарри ущемляло интересы чуваш, которые недовольны выселением их с насиженных мест. В одну из зимних ночей чуваши поднимают бунт и убивают Гарри. Зора же, услышав признание Гарри в любви к Маргарите, бежит из дома Гарри в лес и там замерзает. Таков кратко сюжет драмы. Заслугой автора является то, что он в небольшой лирической драме сумел правильно показать национальный характер чувашского народа.
При первой встрече ГАРРИ с чувашами мы видим последних забитыми, покорными, суеверными, добрыми, готовыми на все, чтобы помочь чужому человеку.
Гарри ловко использует отсталость, темноту и суеверие чуваш в свою пользу. Узнав, что они беспрекословно подчиняются воле Ирика (злого бога чуваш), он выдает себя за вестника Ирика, мятежного, гордого духа.
«Гарри. Увы! Мятежный дух он. Гордый дух. Он властный дух. Он силой власти кого коснется, тот навсегда уж следует за ним: его богатства любить тот будет всем сердцем, всей душой, но духа злого сильнее ненавидеть. Меня коснулся он, и горе мне и счастье мне — его слуга я. Со мной его сила, кого коснулся я — пойдет за мной тот.
Жрец. Так вот кто ты? Ты — вестник Ирика. О, горе нам! Пророчество сбылось. Да, точно, старик наш говорил: придут тяжелые годины, и Тура Ирику над нами волю даст...»
Считая Гарри вестником Ирика, жрец просит пощады, заявляет о своей покорности и призывает всех покориться ему.
Гарри пользуется доверием чуваш и решительно начинает проводить свой хитрый замысел. Подходя к Зоре, он говорит: «Прекрасное дитя, в твоем лице я благодарю всех этих добрых девушек и хотел бы поцеловать тебя». Целует ее, кладет ей деньги в руки. Зора смущена этим поступком, она взволнована—и эта взволнованность проходит не бесследно: она тяжело заболевает. Гарри видит во всем покорность этих людей, он даже с презрением отзывается об их раболепии: «всегда, во всем рабы».
Гарри быстро проводит в жизнь свой коварный план: появившись вечером в доме жреца, он находит Зору больную, вылечивает ее и тайком увозит от родителей.
Сцена поцелуя, любовь Гарри, гордого духа, к красавице-чувашке напоминает грузинскую легенду о гордом духе Гуде, полюбившем девушку-грузинку. Эта легенда была использована М. Ю. Лермонтовым в поэме «Демон», Гарри действительно предстает перед робкими, суеверными чувашами сильной, демонической натурой и, подобна демону, увлекает за собой красавицу-девушку, а затем губит ее. Если Лермонтов дает действие своего персонажа в романтическом плане, то Гарин-Михайловский—в реалистической обстановке.
Гарри был связан многолетней дружбой с Маргаритой, которая его любит. Развращенный Гарри пытается обмануть и ту и другую, но это ему не удается, и он теряет обеих девушек. Зора сильно оскорблена, когда до ее ушей доходит признание Гарри в любви к Маргарите. Маргарита оскорблена и унижена, когда Гарри чистосердечно при­знается ей в любви к Зоре.
В душе Зоры начинает пробуждаться сознание собственного достоинства, она начинает понимать, что была обманута и обольщена этим иностранцем,
«Зора. А-а! (срывает талисман). И это значит ложь! (Бросает талисман). Душно мне. Ах, душно... прочь отсюда (выбегает)».
Зора порывает с человеком, которого и теперь сильно любит, уходит в лес и замерзает.
Особенно недружелюбны к Гарри чуваши, которые недовольны расчетом, штрафами. Гарри, как буржуазный делец, сильно ущемляет интересы чуваш. Насколько сильно было это ущемление, говорит то, что даже самый покорный народ не выдержал его насилий и выступил против своего угнетателя с решительным протестом. О том, какие обиды чинил Гарри чувашам, говорит следующий диалог:
«С луга (входя). Пришли чуваши... Гарри. Зачем?
Слуга. Они кричат, расчетом недовольны. Эти штрафы...
Гарри. Пустой предлог. В год прежде не заработа­ли б они, что получают в месяц... Еще что?
Слуга. Поля у них заняли...
Гарри. Ага!
Слуга. Их девушек и жен бесчестят, похищают.
Гарри. Но с их согласия.
Слуга. Они хотят: чтоб все навеки прочь ушли мы из этих мест... Какой ответ им дать?
Гарри. Сейчас я дам его (убегает).
Шум усиливается; Гарри возвращается с ружьем.
Г а р р и. Зовите их... (Вваливается толпа, во главе жрец).
Ж р е ц. В проклятый замок твой мы раньше, кажется, пришли, чем ждал ты пас. (Входит старик)
Старик (Гарри, тихо). Войска уже идут и через час здесь будут. Обманом затяните с ними разговор.
Г а р р и. Войска! Зачем войска? Обманов больше нет... Нет!.. Не ту еще правду им скажу. Эй, слушайте вы, трусы, рабы! Ни в чем я вам не уступлю и буду вас стре­лять, моржей злобных. За каплю, каплю лишь сознанья без сожаленья всю вашу кровь пролью. А если попадусь на клык вам раньше, закон великий жизни все же за меня.
Зораим (выбегает из дверей сзади, ударяет Гарри ножом в спину). Умри ж, проклятый!»
В этом бунте чувашского народа с исключительной правдивостью показано изменение характера, интересов народа в связи с изменением общественно-экономических условий. Особенно примечательно то, что восстание народа возглавляет жрец, бывший прежде воплощением покорности и раболепия. Правдиво показывая справедливое негодование народа против их поработителя, а также разрыв Зоры с обольстителем (каким она считает Гарри), Гарин-Михайловский хочет сказать, что даже такой миролюбивый народ, как чуваши, может быть покорным до поры до времени, что выведенные из терпения, они могут давать решительный отпор своему врагу.
Гарри нарушил чувашские обычаи, надругался над их темнотой и непосредственностью, начал притеснять их жизнь, оскорбил их веру и законы,— в этом его трагедия и причина гибели. Прежде покорный и миролюбивый народ теперь смело заявляет свои права, сжигает ненавистный им замок, требует навсегда оставить их в покое, а Зораим, жених Зоры, еще раньше ненавидевший своего соперника, убивает Гарри, мстит за поруганную честь, за любовь, за Зору, за все, что Гарри безжалостно растоптал своими цивилизованными сапогами. Буржуазная цивилизация несла в чувашские села и деревни разорение, разврат, гибель национальных обычаев и законов. Вот что заставляет народ выступить против Гарри.
В своих очерках и лирической драме «Зора» Н. Г. Гарин-Михайловский Правдиво показывает жизнь и быт языческих чуваш, их справедливое негодование и борьбу за свои права и свободу.
Лирическая драма «Зора» была переведена в 1924 году Д. Петровым-Юманом на чувашский язык под названием «Сарпике». По словам чувашского писателя А. И. Золотова, в начале 20-х годов она шла на сцене чувашского театра под другим названием — «Элли».
Писатель, стоявший близко к большевикам И принимавший активное участие в издании их газет и журналов, выражал в своих произведениях самые передовые идеи своего времени, выступал защитником угнетенных народов старой России, заставлял поиному смотреть на забитый и миролюбивый чувашский народ, звал к просвещению людей «затерянных краев» царской России. >>

Добавлено (29.03.2012, 16:28)
---------------------------------------------
НТЕРЕСНОЕ от " Кмпа ": << Чуваши штурмовали Париж
29.03.2012 / Мужской клуб, Общество / 2012 - год российской истории 0 Почти 200 лет тому назад, 12 июня 1812 года, началась Отечественная война народов России против армий французского императора Наполеона. Чуваши в составе регулярной русской армии сражались под Смоленском, Тарутином, Бородином.
В соответствии с манифестом императора Александра I от 6 июня 1812 года в Казанской и Симбирской губерниях, в состав которых входила территория современной Чувашии, началось формирование народного ополчения. Поскольку при рекрутском способе комплектования и 25-летнем сроке военной службы в стране не было обученного резерва.
За счет пожертвований ратников Казанского ополчения одели в кафтаны из крестьян­ского сукна длиной по колено, в такие же шаровары и фуражки, на которые были прикреплены выбитые из латуни крест и императорский вензель “За веру и царя”. Зимой ратники под кафтаном носили полушубки из овчины. За спиной был ранец, в нем рубаха, портки, портянки, онучи и провиант на трое суток. Кроме пехоты, состоявшей из крепостных, государ­ственных крестьян включали в состав конницы.
Ополченцы из Чувашии прошли военную подготовку в Казани и Алатыре. Наши земляки вошли в состав ополчения 3-го округа, формировавшегося в Костроме. Ратники выступили в поход в ноябре-декабре 1812 года и участвовали в освобождении герцогства Варшавского, Ав­стрии, в осаде Дрездена, Магдебурга и Гамбурга. Десятки уроженцев Чувашии добровольно вступили в регулярную русскую армию и дошли до Парижа.
В известных записках граф генерал Ланжерон, соратник Суворова и Кутузова, писал о солдатах, штурмовавших Париж: “Под бой барабанов, с криком “Ура!” русские воины ринулись в наступление. Бесстрашие, порядок и быстрота колонн, атаковавших Монмартр, господствующую возвышенность над Парижем, превыше всяких похвал.
Особенно отмечу храбрость десятины чувашского сословия, которые, одни из первых войдя в город, оказались в окружении больше сот­ни вражеских солдат. Но, не поддаваясь панике и ужасу, чуваши выломали двери в одном из зданий, которое оказалось музеем, оделись в музейную форменную одежду былых войн, доспехи рыцарей, вооружились топорами и копьями, выбежали на врага. Французы в ужасе стали бежать и падать на колени.
Чувашская десятина беспощадно рубила и колола врага и после победы успешно прим­кнула к основной колонне. Храбрецы были награждены медалью “За взятие Парижа 14 марта 1814 года”.
Четверо моих односельчан из села Янгорчино Вурнарского рай­она участвовали в этой войне. Одного из них, Ефима Степанова, наградили серебряной медалью “В память Отечественной войны 1812 года”. Андрей Федоров, Сергей Кузьмин, Иван Михайлов вернулись ранеными и вскоре умерли.
Раненые воины из Чувашии лечились в госпитале, открытом в Казани в 1809 году, в котором в настоящее время восстанавливают здоровье ветераны Великой Отече­ственной войны и участники боевых действий. Между прочим, в 2000 году, когда меняли крышу данного учреждения, на чердаке обнаружили много военной формы русских и даже французских офицеров и солдат. (Григорий Васильев) >>
biggrin

 
ГостьДата: Понедельник, 09.04.2012, 12:51 | Сообщение # 21
Группа: Гости





<< Битву с Ермаком чуваши проиграли
«Известия» сообщают, что в Тобольске под Чувашским мысом снимается фильм про битву Ермака с хозяином Сибири ханом Кучумом.
Это часть телепроекта «Хребет России», над которым работает студия Леонида Парфенова «Намедни» в содружестве с известным пермским писателем Алексеем Ивановым. Планируется создание масштабной картины истории Урала. А в Тобольск творческую группу привело то, что именно здесь Ермак разбил Кучума и открыл русским дорогу на Урал.
В фильме, надо полагать, немало будет сказано и о воинах-чувашах, служивших в войске хана. Это они, как свидетельствует «История Сибирская» летописца тех времен Семена Ремезова, приняли бой с казаками, в результате которого Кучум потерял власть над Сибирью. Сражение произошло в 1581 году. «1 октября, – пишет С. Ремезов, – вышли [казаки] на бой с кучумлянами, желая взять город Чувашский на горе Чувашской и здесь осесть на зиму, дескать, в осаде будем надежно укрыты, так как укреплен был город Чувашский окопами [редутами]. … Ружей же не было у кучумлян, только луки и стрелы, копья и сабли. У чувашей было 2 пушки, казаки заставили их умолкнуть, и те сбросили их с горы в Иртыш». А воевали в войске Кучума чуваши, попавшие в него в качестве свадебного подарка казанского хана еще до падения Казани в 1552 году.
Сегодня та гора называется Чувашским мысом и распоряжением губернатора Тюменской области признана памятником природы.
20.03.2008 | Виталий Васильев |

В районе старого переезда находится ЧУВАШСКИЙ мыс – место решающей битвы дружины Ермака с войском хана Кучума.

Это с каких пор на Руси ПОБЕДИТЕЛИ начали называть в честь ПРОИГРАВШИХ ?
Раз так, могли и БОРОДИНСКОЕ поле назвать НаПОЛЕонским!!
БЕРИНГ был -назвали БЕРИНГОВ пролив, а что ж тут наоборот изображают?? Отчего русских такими дураками выставляют - в честь проигравших называющими мысы, высоты?? даже? в честь гитлеровцев? называли??
26 октября (8 ноября) 1582 г. Ермак вступил в брошенную Сибирскую столицу.Название мыса многие авторы пытались связать с будто бы проживавшими на мысу чувашами. Однако, еще историк П.А. Словцов указал, что «нет чувашей в Сибирской истории», а само название следует переводить «селение прибрежное» (по-угорски «потче вож»
Чуваши с Ермаком были вместе .. Это известно давно, ибо ЕРМАК - имя БъЛгарское = ЕРМА ... чув. ЕРМЕ -заразиться, ЕРМ -полынь, ЕР -прставай, заразись! .. Йерме -плакать, йрь! -плачь! ЙР -след - значит из охотников был ЕРМАК = ЙЕРмак .. ЙЕР-МАКр -плачь! (2. МАКр -плачь!) ..МАКРать = ЙРЕТЬ -плачет ..ЙЕРЕТь -заразится,пристанет
Знают ли мАСТЕРа , что означает слово : КАЗак ... КАЗ -борозда (картофеля и т.д.), 2.КАЗ=КАС -режь! АС! -прелюбодействуй!бесись! ... АК-вот! 2. АК! -сей! ..АКА =АГА -посев ... лат. АГАР -АГАР ...чв. АГАР =АКАР -посеем
АЗ=АС ...АзТУ -запомни! АзТУно -зАпомнил , АзИЛЬне -вспомнил... АЗатте -дедушка, АЗанне -бабушка, АЗ=АСли -старший, АЗамат -радуга, АЗн -поминай, АЗП , АЗап - мучение,гнёт,угнетение и т.д. 2.Азап -хулиганю, прелюбодействую и.т.д. сап=саб -сыпь! брызгай! ... сабан - брызгаешь(водой) сыпешь(зерно)
ПРиТоК ДоНа река ЧИР (чв. = болезнь) , там несколько названий рек на чувашском, как и выше : р. УБА - Медведь , р. ХОПёР (чв.ХОПР! -Закройте!) или ХыПР! - Глотайте! (2.Получайте!) .. чв.ХыПар -новость 2. ХыПаР -хлебнём(суп-ЯШКА) покушаем,поедим(симе(сима) =зиме(зима) - есть,кушать ..МА? -Зачем?(2.МЕНьшнь? МНЬШНЬ? .. ШН! -замерзай! ..ШАН! -Надейся!(2.верь!=ЕНень!) ..ШАНчк -НАДЕЖДА
УРА -нога , АЛ(а) -рука ... УРАй -пол, УРАм -улица, УРло -через, .. УР -бесись, УРЛ(УРоЛ) - протрезвей! .. УРАС=УРАЗ -беситься ...
УРАН -бесишься,бушуешь и т.д.
хУР,кУР,сУР, сьУР, мУР, чУРА, тУРА, сьУРА , хУРА, и т.д.
чв.КУТ - "мягкое место", на котором сидят ... КУЧ (КУЧе) - его задница, УМ -перед, .. УМЕ -его перед
КУЧУМ - даже не похоже на чувашское имя .. : ун КУЧе .. Мнтр ун КУЧе - сАРлака! Шысьно ун КУЧе! КУЧне хысять..
На каком-то из тюркских : КУТ -душа ..
И самое ГЛАВНОЕ : 1581 год - недавно ЧУВАШи получили НОВОЕ имя, и уже мыс у какого-то КУЧума назван ЧУВАШСКИМ??
Какая благодать! когда теперь в НЬЮистории В.Болгарии не пишут даже слово : "чуваш" .. Если и пишут,то : " формировался из М) , М), Т) и т.д.
Мыс , естественно, назван РУССКИМИ = ПОБЕДИТЕЛЯМИ в честь ЧУВАШЕЙ! Вместе КАЗАНь брали ..
чв.КАЗАН -режешь ... КАЗ -режь! ... ТАТ! -отрежь! .. КАЗатр -режете ..ТАР -убегай! ..ТАР -пот ... ТАРТАРия ...чв. ИЯ! -Конечно! ... ТАРТАР - позволим убежать, раз-решим убегать .. ТАР! ТАР! = убегай!убегай! ( 2. беги!беги! - ЧУП! ЧУП! ) ... ЧУП твать -целует
русс.ТАРАН ... чв.ТАРАН - убегаешь
русс.ТАРЗАН ... чв.ТАРЗАН - если убежать
русс.ТРАП ... чв.ТРАП - стою
русс.ТРОС ...... чв. ТРАС -постою
русс. имя ТАРАС ... чв. ТАРАС -убегать (намерение сбежать)
русс. ТРАМвай .... чв. ТРАМ - постою
русс. ТРАНспорт .... чв. ТРАН -стоишь
русс. ТРАКтор ....( чувашский район КОМСОМОЛЬСКИЙ ) - старое название ТРАК ... чв. ТОР (ТР) - стой! ... ТРАКтор =чв.ТРАКТР
чв. ТР , АК! -Встань! Посей! .... чв.ТР! АКаТОР! - Встань! Посеете (Будете сеять!)
АКАТь -сеет ... АКАМ -посею ..тАКАМ -кто-тот .. тАКА =тАГА -баран
АКА =АКИ (АГА =АГИ) -посев
чув.ПРазднИК АКАТУй ..... АКИТУ
Ясно, в плен могли забрать чувашей монгол -татары в Сибирь.. И даже в Монголию

Добавлено (09.04.2012, 11:28)
---------------------------------------------
<< църквата чества РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО в седем последователни дни - пет предпразненства (20-24дек.) и два празнични дни (25-26 дек.).

Именници : ХРИСТО , ХРИСТИНА , БОЖИН

Коледуване Обичай, който влиза в празнич-но-обредния комплекс на Коледа и се изпълнява за здраве, благополу­-чие и плодородие. В него участни­ци- те са само мъже - ЕРГЕНИ , >>

Добавлено (09.04.2012, 11:35)
---------------------------------------------
Болгары — народ православный, около 85% населения исповедуют православную веру, поэтому многие праздники связаны с православным христианством. В стране проживают еще турки, цыгане, армяне и евреи-сефараты, чьи праздники тоже очень интересны.

Болгария — древняя страна, чья история берет свое начало в глубине веков. Первое болгарское царство, находящееся на территории нынешней Болгарии, основано в 681 г. ханом Аспарухом, заключившим союз со славянами южнее Дуная.

Добавлено (09.04.2012, 12:51)
---------------------------------------------
<< TEMPORA INCOGNITA НА РАННАТА БЪЛГАРСКА ИСТОРИЯ ..... Автор: Проф. Атанас Стаматов ; Издателство: МГУ "Св. Иван Рилски"
АРМЕНСКИТЕ БЪЛГАРИ - ХРОНОТОПЕН КЛЮЧ КЪМ НАЙ-РАННАТА БЪЛГАРСКА ИСТОРИЯ - І ЧАСТ
АРМенци, ЕВРеи и БъЛгари - по един странен начин съдбите на тези древни народи се преплитат в последните векове преди и първите векове след Христа на територията на Армения. Има нещо сходно дори в геостратегическото положение на земите, с които те трайно са свързани. Векове през Палестина са минавали военните пътища, а тя е била място на бойни стълкновения между процъфтяващите в Двуречието велики царства и непомръкващия в славата си Египет. В късната Античност и ранното Средновековие Армения е почти постоянен военно-политически театър на борбата за световно господство между Рим и Партия, Рим и Сасанидски Иран, Сасанидски Иран и Византия, Византия и Арабския халифат. Българите сякаш поемат щафетата и на два пъти през Средновековието градят и възстановяват държава в сърцето на Балканите, този кръстопът на народи, езици и култури.
Най-ранната арменска история се свързва с династията на Ервандаканите(Оронтидите) и обхваща времето от разпадането на Ахеменидски Иран до II в. пр. Р. Х. СЕЛЕвкидските САТРАПИ Арташес(Артаксий) и Зарех(Зариадр) завладяват АРМенското нагорие, но след поражението на Антиох III от Рим (190/189 г. пр. Р. Х.) при Магнезия те влизат в преговори с победителите и първият се обявява за цар на Велика Армения, а вторият на Софена. Започва епохата на Арашесидите. От средата на III в. пр. Р. Х. новоформираната Партянска държава набира сили и век по-късно след успешни войни срещу СЕЛЕвкидите на запад премества границите си до р. ЕфРАТ в СЕВЕРна МесоПОТАМия. При МИТРИдат II(123-87 г. пр. Р. Х.) тя вече е съсед с Велика Армения на Тигран II(95-55 г. пр. Р. Х.) и Рим. В края на старата и началото на новата ера Армения се превръща в арена за противоборство между двете велики сили. Династията на Арташесидите бавно угасва и през втората половина на I в. на престола се стабилизира партянската династия на Аршакидите. Тази натурализирана династия с известни прекъсвания управлява Армения почти четири века. Въпреки смяната през 226 г. на Партия с новоперсийското царство на Сасанидите като хегемон на изток, Аршакидите запазват престола в Армения до 428 г., когато страната губи всички белези на държавен суверенитет и в двете си части, на които е разделена след 387 г. между Рим и Персия. И както често става в такива повратни за един народ исторически моменти, падналият меч е бил заменен с перо и слово. Католикос Сахак Партев(389-439) вдъхновява Месроп Мащоц(362-440) за създаването на арменската азбука и превежда Библията на арменски. .. >>

 
ГостьДата: Вторник, 17.04.2012, 16:00 | Сообщение # 22
Группа: Гости





cool КАЛеНдарь .... чув.КАЛН -скажешь...т=дар -убегай
Интересное из истории с Ч/ф : << rufact.org/wiki/ Советский революционный календарь Неделя в СССР в 1929–1930 гг. состояла из 5 дней, при этом они были разделены на пять групп, названных по цветам (жёлтый, розовый, красный, фиолетовый, зелёный), и каждая группа имела свой собственный выходной день в неделю ( ......) введен с 1 октября 1929 г. Главной его целью было уничтожить ХРИСтианский семидневный недельный цикл, сделав воскресенья рабочими днями >>

5й день - ПЯТНИЦА (чв. ЭРНЕкун ) ... цвет ЗЕЛЁНЫЙ

Убрали СУББОТУ (чв. ШАМАтКун = ШМАтКун ) , ибо считали ЕВРейским ? евр.ШМА -молитва ? ЕВРеи молятся в субботу?
А ВОСКРЕСенье ( чв. ВЫРСарниКун ... ВЫРС -русский , ЭРНИ -неделя (его) , кун -дЕнь ...... Это уже , чтоб русские не могли молиться и храмы посещать - даже взорвали церкви ! Какая " шедрость " !

А на чей день получается ВЫХОДНОЙ ?
И ради КОГО революция была устроена ? Чья она игра во все времена ? Если отнимали у народов Духовное ? Стержень..
 
ГостьДата: Понедельник, 23.04.2012, 04:55 | Сообщение # 23
Группа: Гости





rybkagde.ru/all-about-schemes/122-weeks-how? : << Известно, что 7-ДНевный вариант КАЛеНдаря не был единственным, встречаются упоминания о 3, 5, 8 (римские "восьмидневки", в которых дни "нумеровались" буквами от A до H, где H — базарный день), 9 (у КеЛЬтов), 10 (ДРевнеЕГИпетские деКАДы), 14-дневках (точнее, 14-ночей у древних ГерМАНцев).ИсТОРИческие источники датируют первые упоминания о семидневной неделе периодом Древнего ВаВИЛОНа (около 2 тыс. лет до н. э.ЯТница — хорошо видна ВЕнеРа в Vendredi (фр.), Venerdi (итал.), чуть приглушённее в Viernes (исп.), английское же Friday, Fredag (шв.), Freitag (нем.) имеет параллель со скандинавской богиней плодородия и любви Фрейей (Фригге), аналогом греческой Афродиты и римской Венеры. В славянских языках этот день по смыслу "пЯТый". На хинди пятница — День вЕНЕРы.СубБОТА — лицо СаТУРна однозначно проглядывается в Saturday (англ.) и Saturni (лат.). Русское название «суббота», el Sabado (исп.), Sabato (итал.) и Samedi (фр.) восходят к ивритскому «Шаббат», означающему "покой, отдых". В этом смысле с Шаббатом удачно перекликается одно из астрологических значений Сатурна – неподвижность, концентрация. Интересно, что славянские языки, ни с того ни с сего, единодушны с латинскими, их суббота тоже родом от "Шаббата". Lauantai (фин.), Lördag (шв.), Loverdag (дат.) сходны с древненемецким Laugardagr и означают "день омовения", откуда мы узнаём, что раз в неделю древние мылись обязательно. На хинди суббота — День СаТУРНа.ВосКРЕСенье — День СОЛНца по-латински, английски и немецки, во многих языках этот день обозначается различными вариациями слова "Sun/Son"(Солнце) >>

* чув. КУН =КОН -день
КАЛЕНДАРь .... чв. КАЛĂН =КАЛоН(скажешь) .. АЛ(а) =АЛ(е)-рука ..ЕНь(сторона) .. т=ДАР(убегай,2.беги(ЧУП!)

ВЕНЕРА .... чув.ĔНЕ =ЕНЕ =ЭНЕ(корова) ...ТĔНь =ТНь(религия, ВЕРа) ...ĔНЕНь(у коровы) ... 2.ĔНЕНЬ(верь!) ĔНЕРЕ(в корове) ... ĔНЕР =ЭНЕР(вчера)

чв. КĔЛЬ =КеЛь =КЛЬ -зола ... чв.ЯТ - имя, название ..ЯТН - у имени, у названия ..2.ЯТН -налил, опустил, отпустил... ЯТН-И? -отпустил?2.,3.

ДеКАДа ...чв.КАТ=КАД -расколи (2.АРКАД -разгроми ), дели (2.ПАЙла)

СаТУРН ...чв. ТУРН - у Бога ...чв.ТУР(а)=ТОР(а) -Бог ... чв.САТ =сад ... чв.2.Турн =Турон - сделал
чв."САТ ТУРН" - "Сделал сад." ... УР -бесись! ..УРНо -бесился, бушевал ... 2.УР(о) -трезвый .. уРА -нога ..хУРА -чёрный ..шУРА -белый(иногда:чистый =ТАЗа )

"«суббота», el Sabado (исп.), Sabato (итал.) и Samedi (фр.) восходят к ивритскому «Шаббат», означающему "покой, отдых"."
* чув. ПĂТĂ -каша .. СьУ =сю -масло СьУ =СЮ+ПОТА ..
русс. : " Кашу (ПОТа) маслом (СьУ=СЮ) не испортишь(ПСАЙМН)!"
чув. SABAD =SABAT ..САБАТь -сыпет(зерно) льёт(воду, пиво на камни горячие, для аромата , если в бане .. СУББОТА (чв. ШĂМАТкун (ШМАтКУН) - день БАННый .. чв.ШĂМшак - туловище ..ШĂМĂ - кость ... ШМА -глагол .. ШММА -косточке .. ШММН = ШĂММĂН - у косточки
русс. БАНЯ = чув. МУНча ... чв. ПАНĂ =ПАНо .. МунЧАРА ПАР ПАНо - кмАГА-чул ПСланно - ШИВ САПНо - СьАПОНно МИЛекпе.. УзАла ховалано=ХВАЛАно шмшакран

чув.ШĂББĂРТ! = ШĂПĂРТ! =ШПРТ! =ШБРТ! - тихо! ... ШПЛАН! - замолчи! ..ШБРТРАХ! -тише! ... чв.ШПЛХ - ТИШИНА .. ЛĂПКĂ = ЛОПКО -ПОКОЙ .. ЛĂПКА =ЛОПКА! - успокой (ЛПЛАНДАР!), АЧАшла (=2.ласкай)
"Viernes (исп.)" .... чув. ERNE = НЕДЕЛЯ = чв.ЭРНЕ
чв.ЭРНЕкун -пЯТНица ... чв.ВИР -просо ..чв.ВЫР -жни
чв. ВЫРсарниКУН -восКРЕСенье .. чв.КРЕС -войти ..Ос -ум ..ЕНь -строна ..чв.КРЕСЕНЬ - у лопаты ... чв. САРНИ -постеленное ..КУН -день ..САР -стели! ..2.САР(а) -жёлтое .. ЫР -добрый
Можно понять : ВЫРС ЭРНИ кун - Недельный день РУСских (ВЫРС=ВЫРОС -РУСский,.. ЭРНИ (пЯТНица) ..кун(день, 2.кун - у этого)
"Fredag (шв.), Freitag (нем.)" ...чв.ВРЕДь -кипит ..чв.АЙ -низ .. чв.АК =АГ! -сей!

" "Sun/Son"(Солнце)" .... чв. SUN =SON - ЖЕЛАЙ! ПОЖЕЛАЙ!
чв. СьУН =СьОН! - гори! свети!... ун=он -его,её ... СьУ -масло ..СьУ -лето ..СьУл -год ..СьУЛ -дорога ..СьУЛ -коси! .. СьУЛла -летом .. СУл -маши ..ПУл=БУл -БУдь .. ПУло=ПУла -рыба ..река БУЛа ..г.БУЛгар ..чв.кар=Гар -загороди ..чв.карта=Гарда=забор .. карт=ГАРД - делай отметину (топором =пБУРДА на срубе =пБУРА ..дом =пБьУРДь =пБЮРДь ) .. пБĔЛЕР = БИЛяР -узнаем или : ПИЛь ЯР -Благослови! (ПИЛЬ -благословение, ЯР -отпусти, опусти,наливай
русс. СРЕДА ...чв. СЪРЕДь -гниёт .. ÇĔР =СЪР -100 ..СЪР -Земля ..чв.2.СЪРЕДЬ -сцеживает .. чв.ÇĔРĔ -кОльцО ..чв.СЪРле -ночью ..чв.СьУрСЪР =СюрСЪР -пОлнОчь .. чв. 2. СюрСЪР -СЕВЕР ..чв. СИВЕРе -в морозы ..чв.СИВЕ -холодно
слово СИБИРь , быть может, от слова ХОЛОДНО - в ХОЛОДА - СИВЕРе (в морозы)...чув. ÇĔПĔР (СИБИРь) ..чув. ÇĔПРЕ -дрожжи .. ÇĔПĔРе - в СИБИРь ( тут больше слышится : ЧĔБĔРе - в цыплёнке ) цыплёнок -ЧĔПĔ =ЧĔБĔ ..ЧĔПĔТь =ЧĔБĔТь -щипни, ущипни! ..ПĔТь=БĔТь -исчезай! ..ПУТ=БУТ -тони! .. сут=суд-продай! ..вут=вуд -дрова ..кут=гуд.. хут=худ -бумага ..ÇУТ=ÇУд -свети,освещай ..ÇУРТА =ÇУРДА -свеча ..ÇУРТ -дом
КИЛь -дом родной ..САРКИЛЬ =ЦАРьКИЛЬ ? -ДОМ ЦАРя (чв.ЧАР -останови! ..САР-жёлтый,золотистый,солнечный ... КАР(загороди2.открывай) ..ПАР=БАР -дай ..ТАР=ДАР (убегай) .. ВАР(ж.к.т.)..ÇАР (АРМия) .. ÇАРа -голый .. ÇАРАН -луг .. ЧЕЧЕК -цветок .. ИЛЬ -бери,возьми! ..КИЛЬ! -приходи! ..КИЛЬДНЬ =КИЛЬДЕНЬ -пришёл(ты) ..КИЛЬДЕ -дома .. КИЛЬДЕМ-пришёл,пришла(я) ..КИЛЬДЕМЕР -пришли(мы) .." КИЛЬ!" -темер . ( Не сказал:" ПРиходи!").. ТИМЕР -металл, железо ..МУР -злая сила ,МОР... МУРитлет -мучает ..итлет -слушает
русс. АРКА ..... чув. АРКА =АРКИ -подол ..АРКАН - у подола ..АРКАН -расколись ..КАН -отдыхай! ..АН -спустись!
 
ГостьДата: Вторник, 01.05.2012, 23:16 | Сообщение # 24
Группа: Гости





<< Ефим Шифрин артист .. Зато парады! .. 30 апреля 2012, 12:35 .. Видимо, это будет воплощенный восторг.
Видимо, таких ПАРАДов мы с вами еще не видели. Видимо-невидимо будет всякой грозной техники, ратной силы и марширующих ног!
Видимо, недаром я на днях кружил возле собственного дома, с пониманием отнесясь к ночной репетиции ГрЯдущего ПрАзДнИКа с не просыхающими на нем уже СТОльКО ЛЕТ СЛезАМИ...
Видимо, есть еще у нашего народа прекрасный повод почувствовать себя НА ЦЕЛЫЙ ЧАС нАЦИей – с ОБЩЕЙ исТОРИей и ОБШЕЙ гордостью за победу в войне.
В посте «Далеко от Москвы» я с подачи неутомимого vagabond_v писал о сТарИКе, коТОРОму нАШе неПрОБИваемое ЧИНовье обеспечит положенные СЛезы и к этому празднику. У исТОРИи, с поистине сухово-кобылинской заморочностью, добавилось уже много апдейтов.
Продолжилась и наша переписка с vagabond_v, коТОРАя вчЕРа увЕНчАЛАсь его горькой фрАЗой: «Это 9 мая пройдёт у него, как и все поСЛедние гОДы.бЕЗ УДОбств, внимАНИя и рАДости. Зато кАКИе у нас ПарАДы!». Оригинал >>
Парад ... чув. : пар АД .. чв. АТ -сапог ..пар! -дай! МАК -мкнь .. чв.имя МакСьМ = русс.МакСим ..... СьМ -шерсть ..СьмАТ - валенок .. СьпАТа -лапти
 
ГостьДата: Среда, 02.05.2012, 01:50 | Сообщение # 25
Группа: Гости





biggrin ПАРАД .... ЧУВ. : ПАРАДь - даёт .. ПАРДОН - дал ... ПАРМАН = ПаМАН - не дал .. ПАРнМАН - не сдался .. ПАРН! - сдайся! .. ПАРНАС - сдаваться ПАРНе -подарок .. ПАРНеле! -подари .. ПУРНе -всем! ..ПУРН! -живи! ..ПАРН! -сдайся! ( в ПЛЕН ..чв.ПЛЕНь -ЗНаешь ) .. 2.парн - дашь (потом -кайРАн , позже - КАЙяРАх ) ... ПьУРНЕ =пюрне - палец ..ПАЛло ЭС! - ты отмечен2. тебя знают! ..РУР -есть ..ПьУр =Пюр -почти благослови ..Пьурт =пюрт -дом ..чв.пурта =чв.БУРДА -ТОПОР ..чв.ТУПОР -найдите .. ТУП! -найди ..ТУПРЕ -нашёл ..ТУПА - КлЯТва ..чв.КЛь -зола ..ЯТ -имя,название .. ТВАть -делает ..чв.УПА -медведь ..чв.ТУ!-гора ..чв.ТУ -делай! ..чв.УПАлень - ПОЛзай!"
 
AntropusxДата: Вторник, 15.05.2012, 18:54 | Сообщение # 26
Группа: Гости





Да...дизайн явно надо было бы сменить:)
Тёмно-зелёный цвет отлично подошёл бы xD
 
ГостьДата: Вторник, 29.05.2012, 05:49 | Сообщение # 27
Группа: Гости





О событиях в СИРии :

ОКО ПЛАНЕТЫ » Файловый архив » Видео » Политика » Что на самом деле произошло в Аль-Хула. Эксклюзивные кадры
 
TRIEVINDIDOДата: Понедельник, 01.10.2012, 17:52 | Сообщение # 28
Группа: Гости






Отличный ответ, поздравляю
 
ekzabetaДата: Среда, 03.10.2012, 11:33 | Сообщение # 29
Группа: Гости





Прекрасная статья, честно, мне очень понравилось,
постер вообще всегда радуете гостей вашими статьями.
тут с многим сложно не согласится.
от всего сердца продолжайте в том же духе.
 
ГостьДата: Четверг, 22.11.2012, 20:20 | Сообщение # 30
Группа: Гости





АВТоР tester 7 . ДобАВЛено 01.11.2012 в КУЛьТУРА ..... Самый дрЕВНий город ЕВРопы обнаружен в Болгарии
Болгарские учёные под руководством ПРофЕСсОРа ВАСИЛа Николова из НационАЛьного археологического инстиТУта объявили о том, что обнаружили самый древний город в ЕВРопе. Уникальную находку сделали на сЕВЕРо-востоке сТРАНы. Многие годы Николов изучал мЕсТнОСть в раЙОНе соляных шахт города ПРоВАДия, в котором расположена также и первая в ЕВРопе солЯНАя фаБрИКа. [профессор ВаСИЛ Николов, руководитель рАсКОПОК]:«ТеПЕРь мы можем сКАЗАТь, ЧТо на мЕСте соляных шахт ПРоВАДии наХОДИлся самый сТАРый город ЕВРопы, который СУщЕСтвОВАЛ в ПЕРиОД с 4700 по 4200 гОДы до нАШей эры, во ВТОРой ПОЛовине пЯТого тысЯЧЕлетия до рОЖдЕСтва ХРисТОВа».
По словам Николова, во ВРЕМЕНа СУщЕСтвовАНИя города соль цЕнИлАСь тАК же, кАК в нАШи дни, к примеру, нефть. Поэтому вокруг соляных образований и зародился целый город.
[профессор Васил Николов, руководитель раскопок]: «От всех остальных древних селений юго-восточной ЕВРопы это место отличается наличием солёных источников. Под нами слой соли в 9 метров. Солёную воду особым способом выпаривали в КЕрАМИческой поСУДе, а полученную соль использовали в качестве денег, поскольку она была очень важна как для людей, так и для животных. То есть производство соли сделало этот посёлок процветающим».
О том, что население этого города было зажиточным, свидетельствуют найденные украшения и медные заколки для волос. [Маргарита Люнчева, замруководителя раскопок]: «Найдены две могилы, в которых были похоронены, возможно, представители высшего класса, поскольку мы нашли медные спиралевидные заколки, используемые для причесок. Мы нашли их в том месте, где должны были быть волосы, и полагаем, что женщины носили причёски в форме пучка». Находку профессора Николова уже подтвердили археологи из Японии, Великобритании и Германии, которые также следили за ходом раскопок. >> Источник: ntdtv.ru
В 50км г.ВАРНА ... чв.ВАР -ж.к.т.(чв.ВАрВИТТИ -понос).. 2.ВАР -оВРаг
чв.ТĂВАР =ТОВАР =ТВАР -соль ... чв.2.ТĂВАР =ТОВАР =ТВАР -сделаем ... чв.ТĂВАР =ТОВАР =ТВАР -распрягай ... чв.ТАВАР - товар .. чв. ТĂВАН = ТОВАН =ТВАН -делаешь ..чв.2.ТĂВАН=ТОВАН =ТВАН -родня ...чв. ТĂВАС =ТОВАС =ТВАС -делать .. чв.ТУМАН - не делал ..чв. ТУ -делай .. чв.2.ТУ -гора .. чв.ТУМ -одежда(2.ТУМ-ТИР-одежда .. ТИР -шКУРа,кОЖа; чв.2.ТИР -коли,вонзай)..чв.ТУМлА -капля, 2.ТУМлА -капАЙ ..чв.АЙ -низ ,чв.УМ -перед,чв.АРКА -подол.. чв.АРКА-ИМ? -Подол? .. чв.АР КАЙра -Ар позади... чв.АРКАн -расколись .. чв.АР, КАН! -Ар, отдохни..АРКĂН=АРКОН=АРКН - у подола ..КАЙН-пойдёшь,уйдёшь
БАСки - дрЕВНий народ ... оз.БАСКунЧАК (чв. АС-память , чв.КУН ЧАК - дЕНь убавляйся, уменьшайся, сокращайся; чв. АС КУ - это память (чв.ПАМА ЯТ - дать имена,нАЗвания)..чв.КУНЧА -верх сапога или валенок(чв.мУНЧА -баня, чв.ПАНО -дали.. ПАР ПАНĂ=ПАНО чв.УН -его,её;..чв.ПАС ТЫТНО - в ИНЕЕ .. Если веточку(чв.ТУрат) окунуть(ЧИКсен) в озеро(КŸЛĕ) солёное(ТăВАРлă) - становится(ПУЛ=ПОЛать) будто в инее(ПАС пек).
чв.ЕВР =ЕВĔР -подобный,похожий .. УПА=ОПА ЕВР -похож на медведя .. АЛТР ЕВР АЛТР СьЛТР = АЛТĂР ЕВĔР АЛТĂР ÇĂЛТĂР = АЛТОР ЕВЁР АЛТОР СЁЛТОР. - Большая Медведица похожа на ковш... 2.чв.ÇĂЛТĂР =СЁЛТОР = СьЛТР -пусть спасёт ... чв.ÇĂЛ ТĂР=СЁЛ ТОР =СЬЛ ТР - колодец чистый ..чв.2.ТР=ТОР=ТĂР -стой,постой,проснись,вставай ..ТĂРăлнă = ТОРОлно =ТРЛНо ШиВ=ШыВ=ШУ=СУ -отстоявшаяся вода ..чв. ÇУЛ -дорога,2.ÇУЛ -год, 3. ÇУЛ -коси ..чв.ÇŸЛте -наверху.. ÇŸЛ ТŸПЕре -в вершине неба .. Короленко В.Г.:"гора ДИОНИС-ТЮПЕ .. ДЕНИЗ-ТЕПЕ
чв.ÇУ =лето,2.мой,3.лето(=2.ÇУЛла)... чв.2.ÇУЛла -облизывай ..чв. ÇУМра -рядом ..чв.ÇУМла -пропалывай ..чв.ÇУМĂР ÇУМАРь -Дождь не шёл.=СьУМР СьУМАРь ...ХĕРь =ХРь ĔНЕ=ЭНЕ СУМАРь. - Девушка не подоила корову... чв.ÇУрт -дом (=2.ПŸРТь ..ПУРТА -топор).. чв.ÇУрта -свеча .. чв.СВЕЧЕ =СВЕтЧЕ - сдирал (деревья растут не везде, чтоб лучину делать -видимо, использовали жир для освещения, как лампаду..чв.река СĔВЕ =СВЕ ..р.СВИяга=СВИАГА .. р.БУЛА .. чв.ПУЛĂ -рыба.. Рыба - ПЕРвый симВОЛ ХРИСта , ХРИСтиАНства... ПУЛĂ =ПУЛО::: ОЛУП ... чв.ОЛУП ТПРИ .. УЛП ТПРИ ... ( Курганы около горы ДИОНИС-ТЮПЕ (ДЕНИЗ -ТЕПЕ) возле р.ДУНАй из очерка Короленко В.Г.
На чв.ТИНЁС ТЁПЁ -дно моря ...
В Болгарии есть горы ПИРИН ( чв.ПИРЁНь =ПИРНь -наш ..чв.".ПИРЁНь =ПИРНь -у холста ) ... г. ШУМЕН (чв. ШУМАН - не полз(ла) , не двигалась (ВОЛна - ХУМ=ХОМ ... В Д.БолГАРии гора МУРГАШ (ЕВР.слово : ХА-МУРГАШ ... в Чувашии рАЙон - село МУРГАШ ) ...г.В.ТЫРНОВ (чв.ТЫРН - у ЗЕРна ... ТЫРО -ЗЕРно ...чв.ЗЕРНЕ =СЁРНЁ =С,ЁРНЁ =СьРНЕ -сгнило .. СЬР -ЗЕМля =С,ЁР ... СьЁРПЕ =СьЁРьБЕ - с ЗЕмлёй .. СЕРбия ... СЕРебро ... русс.рЕБРо .... СЕРП ...СЕРб ... С, ... чв.С,УРлА ... чв.С,УРл -расцвети ... чв.2.С,УРл -расколись ... чв. УРл -протрезвей ... чв.УРАН -бесишься,2.у ноги ..чв.ЫРАН -зАВТРа ... ЫРАШ -рожь ... ЧРШ -ель .. д.ЧуРАШ ... ЧуРА -РАб ... инд. ВИРЬЯ (чв.ВИРьЯл ... чв.ВИР -просо .. чв.ИР -рано,утро ..чв.ЫР(о) -добр ... ВЫРОС ... ЫР ОС ... РОЗа:::аЗОР ... ЗОР - звезда (из расск. КОРоленко В.Г. ) ... ЗОРА ... чв.аСОРха =АСРХА -заметь, проследи ,последи , наблюдай ... АН АСР ... АН АСТР ... АСТАРТА =ИШТАРь =ВЕНЕРА ... чв.ЭНЕР -вчера ... АВРОРА (чв. АВРОР -согнули =АВРР ..чв.АВТР -кукарекайте ,кукуйте .. АВТАН -ПеТУХ ...ТАН -поровну ... АВ ДОН! -Вон там ДОН! ... АВТОН -Прокукарекаешь... ОМЁ=УМЁ -перед (чей-то) ..УМ=ОМ -перед ...ИЯ -ага!да ... ПЕРЕТь -кидает,бросает,СТРеляет ... ПЕРЕНь... ПЕРЕС... ПИРНь =ПИРЕН ... ЛЕКНЕ ПИРЕНне-И? - В наш попал? ..ЭС ПАНО -ты дал(а)... ПА"СК =ПСК -испорчен, испорченный .... ПЫСК -БОЛЬШой ... г.ПСКов ... оз. ИЛьМЕНь (чв.ИЛьМЕНь -не брал(и) ..чв. ИЛь - бери,возьми ... чв.МЁНь=МНь? - ЧТо? ... чв.ЧТ - терпи, потерпи! ...чв.ЧТор =ЧТР -терпите,потерпите.
 
Форум о Чувашской культуре » Общие форумы » История и культура чувашского народа » Календарь исторических событий и памятных дат
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Copyright СТерХ © 2024